SUTRA DHARANI KELAHIRAN LAKSANA PERMATA YANG DIBABARKAN BUDDHA
佛說寶生陀羅尼經
Fo shuō bǎo shēng tuóluóní jīng
Taisho Tripitaka 1412
Diterjemahkan oleh Yang Arya Shihu
Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.
Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.
Dilarang menyebar luaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebar-luaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini.
Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.
Naskah berbahasa Mandarin diambil dari cbeta.org.
曩謨(1)囉怛曩(2)囉濕彌(3)贊捺囉(4)鉢囉(5)底曼尼哆尾儞焰(6)帝(7)惹具世濕嚩(8)囉(9)羅(10)惹野怛他(11)誐哆(12)野(13)囉賀(14)帝(15)三藐三沒馱(16)野怛儞也(17)他囉怛儞(18)囉怛儞(19)囉怛曩(20)吉囉尼囉怛曩(21)鉢囉(22)底曼膩帝囉怛曩(23)三婆尼(24)囉怛曩(25)鉢囉(26)鼻(27)囉怛努(28)訥誐(29)帝(30)娑嚩(31)賀(31)
1.引.2.二合.3.二合.4.二合.5.二合.6.二合.7.引.8.二合.9.引.10.引.11.引.12.引.13.引.14.二合.15.引.16.引,17.二合,18.二合引,19.二合引.20.二合.21.二合.22.二合.23.二合.24.引.25.二合.26.二合.27.引.28.二合引.29.二合.30.引.31.二合引.31.引.
Nǎng mó (1) luō dá nǎng (2) luō shī mí (3) zàn nà luō (4) bō luō (5) dǐ màn ní duō wěi nǐ yàn (6) dì (7) rě jù shì shī wa (8) luō (9) luó (10) rě yě dá tā (11) é duō (12) yě (13) luō hè (14) dì (15) sān miǎo sān méi tuó (16) yě dá nǐ yě (17) tā luō dá nǐ (18) luō dá nǐ (19) luō dá nǎng (20) jí luō ní luō dá nǎng (21) bō luō (22) dǐ màn nì dì luō dá nǎng (23) sān pó ní (24) luō dá nǎng (25) bō luō (26) bí (27) luō dá nǔ (28) nè é (29) dì (30) suō wa (31) hè (31)
若有眾生。於此如來陀羅尼名號受持供養。彼人生生得轉輪位。成就梵行具大神通。獲十種陀羅尼。復值恒河沙等諸佛如來而無虛妄。經俱胝劫不入輪迴路。不斷菩提種不失菩提心。永滅一切罪得報身如來。若人持誦滿一七日。是人當得天眼清淨。若人耳聞恒復憶念。是人決定當得菩提。於過去世所作善根亦得現前。若傳一人所有無間罪業。悉得除滅永斷輪迴。是人不被水火盜賊之所侵害。而復諸根不缺眾病不生鬼魅不著。眾所愛敬於當來世受持如來微妙之法供養諸佛。若人聞已心喜禮拜讚歎。是人功德無量無邊。於生生中口出妙香廣一由旬。身毛孔中恒有光明常自照曜。常作如來勝利之事如阿難陀。具如是不可思議功德。
Jikalau terdapat para insan yang mendengar, memahami, dan menghaturkan hormat pada nama Dharani Tathagata ini, maka orang tersebut kelahiran demi kelahiran akan menjadi pemutar roda Dharma. Ia akan menjadi suciwan yang mempunyai berbagai kesaktian. Ia akan menguasai sepuluh jenis Dharani. Lebih jauh lagi, ia akan berjumpa dengan seluruh Buddha Tathagata nan tanpa cela. Pada akhirnya, ia akan terbebas dari lingkaran samsara. Ia akan senantiasa menanam benih bodhi dan tiada terpisah lagi dari hati bodhi. Ia akan sepenuhnya mematahkan segenap kejahatan dan merealisasi Kebuddhaan. Apabila seseorang melafalkannya selama tujuh hari penuh, maka ia akan merealisasi kemampuan mata dewa yang jernih. Jika ada yang mendengarkan Dharani ini dan lalu mengingatnya, maka orang tersebut pasti akan merealisasi bodhi. Hal tersebut merupakan buah kebajikan di kehidupan lampau yang matang di kehidupan sekarang. Apabila ada orang menyebarkannya pada yang lain tanpa kesalahan, maka ia akan terbebas dari samsara. Ia akan terbebas dari bahaya akibat air dan api serta bahaya akibat pencuri atau perampok. Ia tidak akan mengalami kekurangan serta terbebas dari segenap penyakit dan para makhluk jahat. Semua makhluk akan mencintai dah menghormatinya. Di kelahiran berikutnya ia akan berkesempatan mendengar dan memahami ajaran mendalam Hyang Tathagata serta menghaturkan persembahan pada seluruh Buddha. Jikalau ada yang mendengar Dharani ini dan dengan penuh kegembiraan menghaturkan persembahan beserta pujian, pahala kebajikannya adalah tidak terukur dan tiada terbatas. Pada setiap kelahiran, mulutnya akan memacarkan keharuman yang dapat menjangkau jarak sejauh satu yojana. Dari pori-pori tubuhnya akan memancarkan cahaya yang menerangi diri sendiri. Akan merealisasi kemenangan Tathagata laksana Ananda. Demikianlah pahala kebajikannya yang tiada terbayangkan.
佛說寶生陀羅尼經
Sutra Dharani Kelahiran Laksana Permata Yang Dibabarkan Buddha [telah selesai dibabarkan].