SUTRA DHARANI MATA TERATAI YANG DISABDAKAN BUDDHA
Fo shuō liánhuá yǎn tuóluóní jīng
Taisho Tripitaka 1411
Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.
Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.
Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma).
Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.
Naskah berbahasa Mandarin diambil dari cbeta.org.
曩謨(1)囉怛曩(2)怛囉(3)夜(4)野曩麼阿(5)哩也(6)鉢納摩(7)儞(8)怛囉(9)野怛他(10)誐哆(11)野曩謨薩哩嚩(12)儞嚩囉拏尾瑟迦(13)鼻尼冐地薩怛嚩(14)野摩賀(15)薩怛嚩(16)野怛儞也(17)他(18)唵(19)哆囉哆囉底哩底哩覩嚕覩嚕迦羅迦羅吉隷吉隷俱嚕俱嚕婆囉婆囉鼻哩鼻哩部嚕部嚕曩野曩野俱嚕俱嚕謨乞叉(20)播野娑嚩(21)賀(22)入嚩(23)羅曩嚩呬儞(24)儞鼻(25)娑嚩(26)賀(27)薩哩嚩(28)怛他(29)誐哆(30)底瑟恥(31)帝(32)娑嚩(33)賀麼麼薩哩嚩(34)薩怛嚩(35)難左娑嚩(36)賀(37).
1.引.2.二合.3.二合.4.引.5.引.6. 二合.7.二合.8.引.9.二合引.10.引.11.引.12.二合.13.二合.14.二合.15. 引.16.二合.17.二合.18.引.19.引.20.二合引.21.二合引.22.引.23.二合.24.二合.25.引.26.二合引.27.引.28. 二合.29.引.30.引.31.二合.32.引.33.二合引.34.二合.35.二合.36.二合.37.引
Nǎng mó (1) luō dá nǎng (2) dá luō (3) yè (4) yě nǎng me ā (5) lī yě (6) bō nà mó (7) nǐ (8) dá luō (9) yě dá tā (10) é duō (11) yě nǎng mó sà lī wa (12) nǐ wa luō ná wěi sè jiā (13) bí ní mào de sà dá wa (14) yě mó hè (15) sà dá wa (16) yě dá nǐ yě (17) tā (18) ǎn (19) duō luō duō luō dǐ lī dǐ lī dǔ lǔ dǔ lǔ jiāluó jiāluó jí lì jí lì jù lǔ jù lǔ pó luō pó luō bí lī bí lī bù lǔ bù lǔ nǎng yě nǎng yě jù lǔ jù lǔ mó qǐ chā (20) bōyě suō wa (21) hè (22) rù wa (23) luó nǎng wa xì nǐ (24) nǐ bí (25) suō wa (26) hè (27) sà lī wa (28) dá tā (29) é duō (30) dǐ sè chǐ (31) dì (32) suō wa (33) hè me me sà lī wa (34) sà dá wa (35) nán zuǒ suō wa (36) hè (37).
此蓮華眼陀羅尼。若復有人於其晨朝恭敬供養。及念此陀羅尼一百八遍。一日二日乃至三七日志心持誦。一切罪障悉皆除滅。亦不患其眼病耳病鼻舌身病。心不邪亂。復得五種眼清淨五種鼻清淨。五種舌清淨五種意清淨。身相端直心離垢染。於一切生中恒發菩提心。與諸聖眾常得見佛。而聽妙法直至菩提道場圓滿正覺。
Cǐ liánhuá yǎn tuóluóní. Ruò fù yǒurén yú qí chéncháo gōngjìng gòngyǎng. Jí niàn cǐ tuóluóní yībǎi bā biàn. Yī rì èr rì nǎizhì sānqī rìzhì xīnchí sòng. Yīqiè zuìzhàng xījiē chú miè. Yì bù huàn qí yǎnbìng ěr bìng bí shé shēn bìng. Xīn bù xié luàn. Fù dé wǔ zhǒng yǎn qīngjìng wǔ zhǒng bí qīngjìng. Wǔ zhǒng shé qīngjìng wǔ zhǒng yì qīngjìng. Shēn xiāng duān zhíxīn lí gòu rǎn. Yú yīqiè shēng zhōng héng fā pútíxīn. Yǔ zhū shèng zhòng cháng dé jiàn fo. Ér tīng miàofǎ zhízhì pútí dàochǎng yuánmǎn zhèng jué.
Demikianlah Dharani Mata Teratai. Jikalau ada orang yang pagi-pagi sekali menghaturkan hormat dan persembahan serta melafalkan dharani ini 108 kali dengan sepenuh hati; yakni selama sehari, dua hari, tiga hari, atau tujuh hari, maka seluruh karma buruk yang menjadi penghambat akan sirna seluruhnya. Ia juga akan terhindar dari penyakit mata, telinga, hidung, dan lidah. Pikirannya juga akan terbebas dari kekacauan. Lebih jauh lagi,, ia akan mendapatkan lima jenis kemurnian mata, lima jenis kemurnian hidung, lima jenis kemurnian lidah, dan lima jenis kemurnian pikiran. Tubuh akan selalu sehat. Pikiran akan terbebas dari noda. Dalam seluruh kelahirannya, ia akan selalu membangkitkan hati bodhi. Ia akan senantiasa disertai oleh para makhluk suci dan mempunyai kesempatan berjumpa para Buddha. Ia akan selalu berkesempatan mendengarkan ajaran Dharma sejati, sehingga akhirnya merealisasi bodhi dan kesadaran sempurna.