PUSTAKA SUCI DEWA GUǍNGZÉ ZŪNWÁNG
廣泽尊王經
Guǎngzé zūnwáng jīng
Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.
Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.
Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma) serta alam-alam penderitaan. Kita hendaknya tidak merendahkan diri kita sendiri sebagai pencuri.
Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.
Naskah berbahasa Mandarin diambil dari buku Riwayat Guang Ze Zun Wang: Sang Dewa Pelindung Masyarakat Nanan, TITD Hong San Ko Tee, Surabaya.
Sebagai catatan, masih terdapat lagi versi-versi lain pustaka suci terkait Dewa Guǎngzé Zūnwáng.
拜稱凡山郭聖王. 仲小源生受立風
Bài chēng fán shān guō shèngwáng. zhòng xiǎo yuán shēng shòu lì fēng
Menghaturkan hormat pada Dewa Guō Shèngwáng yang berasal dari Gunung Fán. Putra kedua [bernama] Xiǎoyuán terlahir menerima angin/ energi [spiritual].
理望歷史開佛高. 理帶好風和尊王.
Lǐ wàng lìshǐ kāi Fo gāo. Lǐ dài hǎo fēng hé zūnwáng.
Dengan sepenuh hati berharap memaparkan hikayat mengenai Buddha nan agung. Dengan sepenuh hati membawa angin/ energi [spiritual] bersama dengan Raja Penguasa Mulia (Guǎngzé Zūnwáng).
生吉兩山直成道. 弗過安明仙聖東.
Shēng jí liǎng shān zhí chéngdào. Fúguò ān míng xiān shèng dōng.
Menghadirkan keberuntungan di kedua gunung dan menegakkan Dào sejati. Tiada yang melampaui ketenangan beserta kegemilangan para dewa dan Suciwan di Timur.
世法年元生仙化. 光明成直立大功.
Shì fǎ nián yuán shēng xiān huà. Guāngmíng chéng zhílì dàgōng.
Sewaktu ajaran kebenaran di muka bumi berawal, [maka hal itu memungkinkan manusia] menjadi dewa. Kegemilangan mulia menegakkan kebajikan agung.
仙聖救主安世立. 伽風光持大尊王.
Xiān shèng jiù zhǔ ān shì lì. Jiā fēngguāng chí dà zūnwáng.
Suciwan mulia penyelamat dan penabur kedamaian di muka bumi. Kegemilangan energi spiritual mendukung Raja Agung nan Mulia (Guǎngzé Zūnwáng).
理偉救吉成變化. 聖東关大生偉立.
Lǐ wěi jiù jíchéng biànhuà. Shèng dōng guān dàshēng wěi lì.
Keagungan ajaran [spiritual] membantu terjelmanya keberuntungan. Suciwan di Timur menetapkan [jalan] kehidupan agung nan berdiri teguh.
主吉安史理小枝. 华山南安手聖東.
Zhǔ jí'ān shǐ lǐ xiǎozhī. Huàshān nán'ān shǒu shèng dōng.
Pemuka atas keberuntungan beserta kedamaian, ranting kecil prinsip [spiritual]. Gunung Huà di Nán ān menjadi tempat kediaman Suciwan di Timur.
皇帝是偉安聖帝. 偉靈生黑波聖方.
Huángdì shì wěi ān shèngdì. Wěi líng shēng hēi bō shèng fāng.
Kaisar yang merupakan penguasa suci kedamaian agung. Kekuatan spiritual agung menghadirkan gelombang hitam atas penjuru suci.
偉忍仲小千天帝. 初初全進大尊王.
Wěi rěn zhòng xiǎo qiān tiāndì. Chū chū quán jìn dà zūnwáng.
Putra kedua nan agung dan sabar penguasa kecil atas seribu surgawi. Sedari awal mula kesempurnaan naik menjadi Raja Agung nan Mulia (Guǎngzé Zūnwáng).
佛法變化救神經. 三枝請香請尊王.
Fófǎ biànhuà jiù shénjīng. Sānzhī qǐng xiāng qǐng zūnwáng.
Ajaran Buddha menjelmakan pustaka suci spiritual penyelamat. Tiga cabang dupa mengundang Raja Agung nan Mulia (Guǎngzé Zūnwáng).
弟子... 誠心三拜稱. 拜稱廣泽大尊王.
Dìzǐ ... chéngxīn sān bài chēng. Bài chēng guǎng zé dà zūnwáng.
Hamba [sebut nama sendiri] dengan tulus menghaturkan tiga kali sujud penghormatan. Sujud hormat pada Yang Mulia Guǎngzé Zūnwáng.
天源伽偉來下降. 來到當城 ... 千神通.
Tiān yuán jiā wěi lái xiàjiàng. Lái dào dāng chéng ... qiān shéntōng.
Pelindung Asali Surgawi nan agung hadir turun ke bumi. Hadir di kota ini, [sebut nama kota], dengan seribu kekuatan spiritual.
救苦救難自百言. 世方救生先聖東.
Jiùkǔ jiùnàn zì bǎi yán. Shì fāng jiùshēng xiān shèng dōng.
Menyelamatkan dari penderitaan dan kesulitan melalui seratus sabda. Suciwan di Timur terlebih dahulu menyelamatkan kehidupan di muka bumi.
佛尊王東來自神. 開着自悬見氣功.
Fo zūnwáng dōng láizì shén. Kāizhe zì xuán jiàn qìgōng.
Raja Buddha nan Mulia hadir dari timur dengan kekuatan spiritualnya sendiri. Membuka sendiri tampilan kekuatan spiritualnya.
聖平和吉噓里靈. 自吉噓里靈(3).
Shèng pínghé jí xū lǐ líng. Zì jí xū lǐ líng (3).
Keselarasan dan keberuntungan suci menghembuskan kekuatan spiritual dari dalam. Keberuntungan dengan sendirinya menghembuskan kekuatan spiritual dari dalam (ucapkan tiga kali).
