Sabtu, 14 Februari 2026

PUSTAKA SUCI NAN SANGAT MULIA KEMISTERIUSAN GUA DISABDAKAN MAHADEWA LÍNG BǍO TIĀNZŪN TENTANG UPACARA AGUNG LUÓTIĀN YANG UNGGUL DAN ELOK (ZHONGHUA DAOZANG 1409 atau ZHENGTONG DAOZANG 1194)

 PUSTAKA SUCI NAN SANGAT MULIA KEMISTERIUSAN GUA DISABDAKAN MAHADEWA LÍNG BǍO TIĀNZŪN TENTANG UPACARA AGUNG LUÓTIĀN YANG UNGGUL DAN ELOK

 

太上洞玄靈寶天尊羅天大醮上品妙經

Tàishàng dòngxuán língbǎo tiānzūn shuō luótiān dàjiào shàngpǐn miào jīng

 

Zhōnghuá Dàozàng 1409

Zhèngtǒng Dàozàng 1194

 

Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.

.

Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.

 

Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma) serta alam-alam penderitaan. Kita hendaknya tidak merendahkan diri kita sendiri sebagai pencuri.

 

Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.

 

Naskah berbahasa Mandarin diambil dari ctext.org.


 

爾時,玉清聖境清微天宮金闕上帝元始天尊,上清真境禹餘天官玉晨道君靈寶天尊,泰清仙境太赤天宮太上老君道德天尊,昊天至尊金闕玉皇上帝,北極紫微大帝,南極天皇大帝,十方諸天尊、東方玉寶皇上天尊,南方玄真萬福天尊,西方太妙至極天尊,北方玄上玉晨天尊,東北方度仙上聖天尊,東南方好生度命天尊,西南方太靈虛皇天尊,西北方無量太華天尊,上方玉虛明皇天尊,下方真皇洞晨天尊。道言十方諸天尊,八極真人,三官天地,日月星辰,回觀照耀。伏願真形八方,鎮委天官、地官、水官,俱弗三方,和同萬彙,太一真形,變成本相,八十一天、三十六地。頭駕火叉,身騎猛獸,或跨蒼龍,擲火萬里。五嶽至尊,青龍白虎,朱雀玄武,真武大將,天蓬翊聖,黑煞天猷。羅叉從後,力士隨行。噉搖世界,倒嶽傾津,上至虛無,下至幽冥,乾坤五嶽四瀆尊神,須彌手弄,頂戴崑崙,地至九府,驅使力士,處分天神,六丁神兵、六甲神兵、天仙神兵、地仙神兵、水仙神兵,三三如九,億萬天兵。玉皇勑下,奉感威靈。群魔束手,戰懼兢兢,毒龍萬萬,豈敢爭迎,攜劍斬鬼。日君月君,南辰北斗,九曜天輪,行年星曜。羅睺星君,計都星君,木德星君,水德星君,金德星君,火德星君,土德星君,紫炁星君,月孛星君,太陽星君,太陰星君。天河內宿,天河外宿,二十八宿,具數分明,天罡執劍。十二元辰,寅生屬虎,功曹元辰。卯生屬兔,太衝元辰。辰生屬龍,天罡元辰。巳生屬蛇,太乙元辰。午生屬馬,勝光元辰。未生屬羊,小吉元辰。申生屬猴,傳送元辰。酉生屬雞,從魁元辰。戌生屬犬,河魁元辰。亥生屬豬,登明元辰。子生屬鼠,神后元辰。丑生屬牛,大吉元辰。十二相屬,注命六神。土金,木水火,土木金火水,水土火金木,木水土火金,金木水火土。

 

Ěr shí, yù qīng shèng jìng qīng wēi tiāngōng jīn què shàngdì yuánshǐ tiānzūn, shàng qīngzhēn jìng yǔ yú tiān guān yù chén dào jūn líng bǎo tiānzūn, tài qīng xiānjìng tài chì tiāngōng tài shàng lǎo jūn dàodé tiānzūn, hào tiān zhìzūn jīnquè yùhuáng shàngdì, běijí zǐwēi dàdì, nánjí tiānhuáng dàdì, shí fāng zhū tiānzūn, dōngfāng yù bǎo huáng shàng tiānzūn, nánfāng xuán zhēn wànfú tiānzūn, xīfāng tàimiào zhìjí tiānzūn, běifāng xuánshàng yùchén tiānzūn, dōngběi fāng dùxiān shàngshèng tiānzūn, dōng nánfāng hàoshēng dùmìng tiānzūn, xīnán fāng tàilíng xūhuáng tiānzūn, xīběi fāng wúliàng tàihuá tiānzūn, shàngfāng yùxū mínghuáng tiānzūn, xiàfāng zhēn huáng dòngchén tiānzūn. Dào yán shí fāng zhū tiānzūn, bā jí zhēnrén, sān guān tiāndì, rì yuè xīngchén, huí guān zhàoyào. Fú yuàn zhēn xíng bāfāng, zhèn wěi tiān guān, de guān, shuǐ guān, jù fú sānfāng, hé tóng wàn huì, tàiyī zhēn xíng, biànchéng běn xiàng, bāshíyī tiān, sānshíliù de. Tóu jià huǒ chā, shēn qí měngshòu, huò kuà cānglóng, zhì huǒ wànlǐ. Wǔyuè zhìzūn, qīnglóng báihǔ, zhūquè xuánwǔ, zhēnwǔ dà jiàng, tiān péng yì shèng, hēi shā tiān yóu. Luó chā cóng hòu, lìshì suí háng. Dàn yáo shìjiè, dào yuè qīng jīn, shàng zhì xūwú, xià zhì yōumíng, qiánkūn wǔyuè sì dú zūn shén, xū mí shǒu nòng, dǐngdài kūnlún, de zhì jiǔ fǔ, qūshǐ lìshì, chǔfèn tiānshén, liù dīng shén bīng, liùjiǎ shén bīng, tiānxiān shén bīng, de xiān shén bīng, shuǐxiān shén bīng, sānsān rú jiǔ, yì wàn tiānbīng. Yù huáng chì xià, fèng gǎn wēi líng. Qún mó shùshǒu, zhàn jù jīng jīng, dúlóng wàn wàn, qǐgǎn zhēng yíng, xié jiàn zhǎn guǐ. Rì jūn yuè jūn, nán chén běidǒu, jiǔyào tiān lún, xíng nián xīng yào. Luóhóu xīng jūn, jì dōu xīng jūn, mù dé xīng jūn, shuǐ dé xīng jūn, jīndéxīng jūn, huǒ dé xīng jūn, tǔ dé xīng jūn, zǐ qì xīng jūn, yuè bèi xīng jūn, tàiyáng xīng jūn, tàiyīn xīng jūn. Tiānhé nèi sù, tiānhé wài sù, èrshíbāxiù, jù shù fēnmíng, tiāngāng zhí jiàn. Shí'èr yuán chén, yínshēng shǔ hǔ, gōng cáoyuánchén. Mǎo shēng shǔ tù, tài chōng yuán chén. Chénshēng shǔ lóng, tiāngāng yuán chén. Sì shēng shǔ shé, tài yǐ yuán chén. Wǔ shēng shǔ mǎ, shèngguāng yuán chén. Wèi shēng shǔ yáng, xiǎojí yuán chén. Shēn shēng shǔ hóu, chuánsòng yuán chén. Yǒu shēng shǔ jī, cóng kuíyuán chén. Xū shēng shǔ quǎn, hé kuíyuán chén. Hài shēng shǔ zhū, dēng míng yuán chén. Zǐ shēng shǔ shǔ, shén hòu yuán chén. Chǒu shēng shǔ niú, dàjí yuán chén. Shí'èr xiāng zhǔ, zhù mìng liùshén. Tǔ jīn, mù shuǐhuǒ, tǔmù jīn huǒ shuǐ, shuǐtǔ huǒ jīn mù, mù shuǐtǔ huǒ jīn, jīn mù shuǐhuǒ tǔ.

 

Saat itu, di Surga Suci Kemurnian Kumala (Yùqīng), Istana Surgawi Kehalusan Kemurnian (Qīngwēi), [yakni] di atas Belairung Emas, [terdapat] Mahadewa Yuánshǐ Tiānzūn; di Surga Kesejatian Kemurnian Tertinggi (Shàngqīng), Istana Surgawi Yǔyú, [terdapat] Mahadewa Yùchén Dàojūn Língbǎo Tiānzūn; di Surga Makhluk Abadi Kemurnian Agung (Tàiqīng), Istana Surgawi Merah Agung (Tàichì), [terdapat] Tàishàng Lǎojūn Dàodé Tiānzūn. Yang Paling Mulia di Balairung Emas Dewa Yùhuáng Shàngdì; Dewa Penguasa Kutub Utara Zǐwēi Dàdì; Dewa Penguasa Kutub Selatan Tiānhuáng Dàdì; seluruh tiānzūn di sepuluh penjuru: di penjuru timur, Yùbǎo Huángshàng Tiānzūn; di penjuru selatan,  Xuánzhēn Wànfú Tiānzūn; di penjuru barat, Tàimiào zhìjí tiānzūn; di penjuru utara, Xuánshàng Yùchén Tiānzūn; di penjuru timur laut, Dùxiān Shàngshèng Tiānzūn; di penjuru tenggara, Hàoshēng Dùmìng Tiānzūn; di penjuru barat daya, Tàilíng Xūhuáng Tiānzūn; di penjuru barat laut, Wúliàng Tàihuá Tiānzūn; di penjuru atas, Yùxū Mínghuáng Tiānzūn; di penjuru bawah, Zhēnhuáng Dòngchén Tiānzūn. Dàodé Tiānzūn bersabda pada seluruh tiānzūn di sepuluh penjuru, pada suciwan di delapan penjuru utama, tiga pejabat langit beserta bumi, dewa penguasa matahari, rembulan, dan bintang, yang nampak memancarkan sinarnya. Dengan penuh hormat dihaturkan harapan agar kesejatian tampil di delapan penjuru, memberikan wewenang pada pejabat langit, pejabat bumi, serta pejabat air, menyatukan ketiga penjuru, puluhan ribu hal menjadi selaras;  Tàiyī menampilkan wujud sejatinya, yakni menjelmakan hakikat asalinya, delapan puluh satu langit beserta tiga puluh enam bumi. Kepalanya menarik garpu api, tubuhnya menunggang hewan mengerikan, atau menapak pada naga berwarna biru tua, sambil melontarkan api sejauh puluhan ribu . Dewa penguasa kelima gunung, Naga Hijau, Harimau Putih, Burung Merah, beserta Kura-kura Hitam, Jenderal Agung Zhēnwǔ, Tiān Péng, Yì Shèng, Hēi Shā, Tiān Yóu, dan para raksasa mengiring di belakangnya dengan diikuti para prajurit. Bumi berguncang, gunung runtuh, dan sungai meluap. Menjangkau angkasa hingga alam neraka (alam kegelapan). Dewa penguasa Qián serta Kūn, lima gunung, dan empat sungai, memegang Gunung Sumeru, di kepalanya mengenakan Gunung Kūnlún, menjangkau ke bumi hingga sembilan istana, menggerakkan para prajurit perkasa, berdiam bersama para dewa di langit, prajurit enam dīng, prajurit enam jiǎ, para prajurit makhluk abadi langit, para prajurit makhluk abadi bumi, para prajurit makhluk abadi air, tiga dikali tiga menghasilkan sembilan, 1.000.000.000 prajurit dewata, atas titah Kaisar Kumala menerima kekuatan spiritual. Sekawanan makhluk halus jahat dengan tangan terbelenggu, merasa ketakutan; naga beracun nan berpuluh-puluh ribu jumlahnya, tiada yang berani melawannya; menghunus pedang menyirnakan para makhluk halus jahat. Dewa penguasa mentari, dewa penguasa rembulan, dewa penguasa penjuru selatan, dewa penguasa bintang Gantang Utara, dewa penguasa sembilan benda langit, serta lingkaran langit, [dewa penguasa] bintang tahun berlaku, dewa penguasa Rahu, dewa penguasa Ketu, Dewa Bintang Penguasa Kebajikan Unsur Kayu, Dewa Bintang Penguasa Kebajikan Unsur Air, Dewa Bintang Penguasa Kebajikan Unsur Logam, Dewa Bintang Penguasa Kebajikan Unsur Api, Dewa Bintang Penguasa Kebajikan Unsur Tanah, Dewa Bintang Penguasa Zǐqì, Dewa Bintang Penguasa Bintang Berekor, Dewa Bintang Penguasa Mentari, Dewa Bintang Penguasa Rembulan. Rasi-rasi bintang yang berada di dalam Sungai Langit (Galaksi Bima Sakti), rasi-rasi bintang yang berada di luar Sungai Langit, dua puluh delapan rasi bintang, masing-masing memiliki pembagian dan perhitungan yang jelas, Dewa Bintang Tiāngāng yang menggenggam pedang. [Terdapat] dua belas dewa pelindung tahun kelahiran.


 

Terlahir pada Tahun Yín, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] harimau, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Gōng Cáo.

Terlahir pada Tahun Mǎo, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] kelinci, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Tài Chōng.

Terlahir pada Tahun Chén, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] naga, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Tiān Gāng.

Terlahir pada Tahun Sì, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] ular, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Tài Yǐ.

Terlahir pada Tahun Wǔ, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] kuda, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Shèng Guāng.

Terlahir pada Tahun Wèi, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] kambing, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Xiǎo Jí.

Terlahir pada Tahun Shēn, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] monyet, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah  Chuán Sòng.

Terlahir pada Tahun Yǒu, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] ayam, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Cóng Kuí.

Terlahir pada Tahun Xū, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] anjing, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Hé Kuí.

Terlahir pada Tahun Hài, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] babi, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Dēng Míng.

Terlahir pada Tahun Zǐ, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] tikus, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Shén Hòu.

Terlahir pada Tahun Chǒu, maka lambang [hewan tahun kelahirannya adalah] sapi, dewa pelindung tahun kelahiran tersebut adalah Dà Jí.

 

[Demikianlah], dua belas lambang [hewan tahun kelahiran]. Enam dewa penentu nasib. Tanah-logam, kayu-air-api, tanah-kayu-logam-api-air, air-tanah-api-logam-kayu, kayu-air-tanah-api-logam, logam-kayu-air-api-tanah.

 

老君曰:若有善男子、善女人,持念羅天大醮真經者,瘟災不染,橫禍不侵,行年星曜、羅睺計都、土火惡星,盡皆消除,不遭荒儉,不遭羅網,不遭劫殺,不遭刀兵,不遭火難,不遭水難,不逢毒蟲,不服毒藥。若有官私幹事,或誤道幽靜、深山孤莊、曠野園林、密闇之處,凶惡寺觀,鬼魅極多,妖魂不少。爾時結跏趺坐,擎拳稽首,默念此經一遍,感得諸天聖眾,擁護其人,然後玉符保命,金液鍊形,形神俱妙,與道合真,精神不散,萬災消滅。或家有眾魔,野道虛耗,精邪疾病,水火刀兵,災厄刑獄,一切不祥之事,聞其靈文之名,悉皆消滅,信受奉行。

 

Lǎo jūn yuē: Ruò yǒu shàn nánzǐ, shàn nǚrén, chí niàn luó tiān dà jiào zhēn jīng zhě, wēn zāi bù rǎn, hènghuò bù qīn, xíng nián xīng yào, luóhóu jì dōu, tǔ huǒ è xīng, jǐn jiē xiāochú, bù zāo huāng jiǎn, bù zāo luówǎng, bù zāojié shā, bù zāo dāobīng, bù zāo huǒnán, bù zāo shuǐnán, bù féng dú chóng, bùfú dúyào. Ruò yǒu guān sī gànshi, huò wù dào yōujìng, shēnshān gū zhuāng, kuàngyě yuánlín, mì àn zhī chù, xiōng'è sìguàn, guǐmèi jí duō, yāo hún bù shǎo. Ěr shí jié jiā fūzuò, qíng quán qǐshǒu, mòniàn cǐ jīng yībiàn, gǎn dé zhū tiān shèng zhòng, yǒnghù qí rén, ránhòu yù fú bǎomìng, jīn yè liàn xíng, xíng shén jù miào, yǔ dào hé zhēn, jīngshén bú sàn, wàn zāi xiāomiè. Huò jiā yǒu zhòng mó, yědào xū hào, jīng xié jíbìng, shuǐhuǒ dāobīng, zāi'è xíng yù, yīqiè bùxiáng zhī shì, wén qí líng wén zhī míng, xījiē xiāomiè, xìn shòu fèngxíng.

Lǎo jūn berkata, “Jikalau terdapat pria dan wanita berbudi, yang menekuni serta melantunkan Pustaka Suci Sejati Tentang Upacara Agung Luótiān ini, maka wabah beserta bencana tiada akan mencelakai mereka, malapetaka tidak akan menyerang mereka. [Pengaruh merugikan berasal dari] bintang tahun berlaku, Rahu, Ketu,  dan bintang tanah (Saturnus) beserta bintang api (Mars) pembawa keburukan, seluruhnya akan disirnakan. Mereka tidak akan menderita kekurangan, terjerat oleh sesuatu, [terluka] oleh senjata para prajurit, mengalami musibah akibat api atau air, celaka oleh hewan beracun, serta menderita akibat obat beracun. Apabila dalam perjalanan dinas atau untuk keperluan pribadi, tersesat hingga memasuki tempat terpencil, jauh ke dalam pegunungan, desa terbengkalai, atau padang belantara, kebun, dan hutan, tempat tiada jalan keluar nan gelap, kuil-kuil yang kelihatan mengerikan, tempat banyak dihuni hantu guǐmèi, serta tempat di mana tidak sedikit makhluk-makhluk halus bersemayam, maka saat itu duduklah bersila, mengangkat [dan merangkapkan] tangan, serta menghormat dengan kepala menyentuh tanah, lalu dalam hati lantunkan pustaka suci ini sekali. Dengan demikian, seluruh makhluk suci akan melindungi orang tersebut. Setelah itu, jimat kumala akan melindunginya, cairan emas akan memurnikannya, menampilkan keelokan kedewaan, memperoleh Dào menuju keselarasan serta kesejatian, kekuatan dan spiritualitasnya tidak akan merosot, serta puluhan ribu bencana akan sirna. Jikalau di suatu tempat kediaman diganggu oleh makhluk halus jahat, mengalami hal-hal buruk nan menguras tenaga, didera oleh kekuatan-kekuatan jahat, penyakit, bahaya akibat air, api, dan senjata para prajurit, bencana, atau dipenjara, maka segenap hal buruk tersebut, setelah nama pustaka suci ini diperdengarkan, semuanya akan sirna. Hendaknya hal ini diyakini, diterima, serta dilaksanakan.