Jumat, 09 Februari 2024

SUTRA DHARANI PENINGKAT KEBIJAKSANAAN (TAISHO TRIPITAKA 1372)

 SUTRA DHARANI PENINGKAT KEBIJAKSANAAN

 

增慧陀羅尼經

Zēnghuì tuóluóní jīng

 

Taisho Tripitaka 1372

Jilid 21

 

西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 詔譯

Diterjemahkan dari bahasa Sansekerta ke dalam bahasa Mandarin oleh Yang Arya Dānapāla.

Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.

 

Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.

 

Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma) serta alam-alam penderitaan. Kita hendaknya tidak merendahkan diri kita sendiri sebagai pencuri.

 

Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.

Naskah berbahasa Mandarin diambil dari cbeta.org.

 

如是我聞:

Rúshì wǒwén:

DEMIKIANLAH YANG TELAH KUDENGAR.

 

一時大慧菩薩住須彌山頂。爾時諸天子等來詣菩薩,恭敬圍繞而為聽法。時有菩薩名童子相,合掌恭敬白大慧菩薩:「唯願慈悲,為我等故說增慧陀羅尼。所有一切少智鈍根愚昧眾生,令使得聞增彼智慧。」時大慧菩薩即為宣說陀羅尼曰

 

Yīshí dàhuì púsà zhù xū mí shāndǐng. Ěr shí zhū tiānzǐ děng lái yì púsà, gōngjìng wéirào ér wéi tīng fǎ. Shí yǒu púsà míng tóngzǐ xiāng, hézhǎng gōngjìng bái dàhuì púsà:`Wéi yuàn cíbēi, wèi wǒ děng gù shuō zēng huì tuóluóní. Suǒyǒu yīqiè shǎo zhì dùn gēn yúmèi zhòngshēng, lìng shǐdé wén zēng bǐ zhìhuì.'Shí dàhuì púsà jí wèi xuān shuō tuóluóní yuē:

 

Ketika itu, Bodhisattva Kebijaksanaan Agung (Mahāmati) sedang berada di puncak Gunung Sumeru. Terdapat seorang putera dewata yang datang menghadap bodhisattva tersebut. Ia menghaturkan hormat, berpradaksina, dan berharap mendengarkan Dharma. Pada kesempatan tersebut terdapat seorang bodhisattva bernama Wujud Kumara. Ia merangkapkan tangannya sebagai wujud penghormatan dan berkata pada Bodhisattva Kebijaksanaan Agung, Aku mengharapkan belas kasihmu, yakni agar sudi membabarkan Dharani Peningkat Kebijaksanaan padaku; sehingga semua insan yang hanya memiliki sedikit kebijaksanaan saja serta dicengkeram oleh kebodohan, dapat dibimbing mendengarnya sehingga meningkatkan kebijaksanaan mereka.Bodhisattva Kebijaksanaan Agung kemudian mengumandangkan dharani sebagai berikut.

 

「怛儞也(1)他唵(2)閉祖閉祖鉢囉(3)倪也(4)嚩哩馱(5)儞惹囉惹囉彌馱(6)嚩哩馱(7)儞地哩地哩沒弟嚩哩馱(8)彌娑嚩(9)(10)

 

1.二合.2..3.二合.4.二合.5.二合.6..7.二合.8.二合.9.二合引.10..

 

`Dá nǐ yě (1) tā om (2) bì zǔ bì zǔ bō luō (3) ní yě (4) wa lī tuó (5) nǐ rě luō rě luō mí tuó (6) wa lī tuó (7) nǐ de lī de lī méi dì wa lī tuó (8) mí suō wa (9) hè (10)'

 

爾時大慧菩薩說此陀羅尼已,告童子相言:「若諸眾生智慧鈍劣、根性暗昧多所忘失,發志誠心於此增慧陀羅尼,受持讀誦、書寫供養,此人速得廣大智慧,明記不忘。若人以此真言誦七遍或二七遍,加持水三合,於卯時飲,日日如是,飲至七箇月或八箇月,自然日記千頌;如不恒飲水,亦能日記五百頌,智慧漸增根性明利。」

 

Ěr shí dàhuì púsà shuō cǐ tuóluóní yǐ, gào tóngzǐ xiāng yán:`Ruò zhū zhòngshēng zhìhuì dùn liè, gēnxìng ànmèi duō suǒ wàngshī, fā zhì chéngxīn yú cǐ zēng huì tuóluóní, shòu chí dú sòng, shūxiě gòngyǎng, cǐ rén sù dé guǎngdà zhìhuì, míngjì bù wàng. Ruò rén yǐ cǐ zhēnyán sòng qī biàn huò èrqī biàn, jiāchí shuǐ sān hé, yú mǎoshí yǐn, rì rì rúshì, yǐn zhì qī gèyuè huò bā gèyuè, zìrán rìjì qiān sòng; rú bù héng yǐnshuǐ, yì néng rìjì wǔbǎi sòng, zhìhuì jiàn zēng gēnxìng mínglì.'

 

Bodhisattva Kebijaksanaan Agung yang telah selesai melantunkan dharaninya, memberitahu Wujud Kumara, “Jikalau terdapat para insan yang hanya memiliki sedikit kebijaksanaan saja dan dicengkeram kebodohan, diliputi kegelapan, serta banyak sekali melupakan sesuatu, maka dengan hati tulus dapat menerima, melestarikan, membaca, melafalkan, menuliskan, dan menghaturkan persembahan pada Dharani Peningkat Kebijaksanaan ini. Orang tersebut dengan cepat dapat memperoleh kebijaksanaan nan luas, sehingga sanggup mengingat dengan jelas dan tidak [mudah] melupakan sesuatu. Jikalau seseorang melafalkan dharani ini sebanyak tujuh atau duapuluh tujuh kali, mengadhiṣṭhāna air tiga kali, dan pada jam Mao (jam 05.00-06.59) meminumnya, dimana hal sedemikian itu dilakukan setiap hari, yakni meminumnya hingga tujuh atau delapan bulan, dengan sendirinya setiap hari ia akan sanggup mengingat seribu bait [ajaran]. Apabila tidak meminum airnya, maka setiap hari ia akan sanggup mengingat lima ratus bait [ajaran]. Kebijaksanaannya akan semakin meningkat secara bertahap sehingga menjadi gemilang.”

 

爾時童子相菩薩及諸天人,信受奉行。

 

Ěr shí tóngzǐ xiāng púsà jí zhū tiān rén, xìn shòu fèngxíng.

 

Bodhisattva Wujud Kumara beserta seluruh dewa dan manusia, meyakini, menerima, serta mempraktikkan [Dharma ini].

 

增慧陀羅尼經

Sutra Dharani Peningkat Kebijaksanaan [telah selesai].