SUTRA MAHAYANA TENTANG USIA KEHIDUPAN TANPA BATAS
Aparimitāyur-jñāna-nāma-mahāyāna-sūtram
大乘無量壽經
Dàchéng wúliàng shòu jīng
Taisho Tripitaka 936
Jilid 19
Diterjemahkan dari bahasa Sansekerta ke bahasa Mandarin oleh Yang Arya Fa Cheng.
Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.
Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.
Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma) serta alam-alam penderitaan. Kita hendaknya tidak merendahkan diri kita sendiri sebagai pencuri.
Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.
Naskah berbahasa Mandarin diambil dari cbeta.org.
.
.
如是我聞:
Rúshì wǒwén
DEMIKIANLAH YANG TELAH KUDENGAR
一時薄伽梵在舍衛國祇樹給孤獨園,與大苾芻僧千二百五十人,大菩薩摩訶薩眾,俱同會坐。爾時世尊告曼殊室利童子:「曼殊!上方有世界,名無量功德聚。彼土有佛,號無量智決定王如來、阿耨多羅三藐三菩提,現為眾生開示說法。曼殊諦聽。南門浮提人皆短壽,大限百年,於中殀枉橫死者眾。曼殊!如是無量壽如來功德名稱法要,若有眾生得聞名號,若自書或使人書,能為經卷,受持讀誦,於舍宅所住之處,以種種花鬘瓔珞塗香末香而為供養,如其命盡,復得延年滿足百歲。如是曼殊!若有眾生得聞是無量壽智決定王如來一百八名號者,益其長壽。若有眾生大命將盡,憶念是如來名號,便得增壽。如是曼殊!若有善男子善女人欲求長壽,於是無量壽如來一百八名號有得聞者,或自書若使人書,受持讀誦,得如是等果報福德具足。陀羅尼曰:
Yīshí báojiāfàn zài shě wèi guó qí shù gěi gūdú yuán, yǔ dà bì chú sēng qiān èrbǎi wǔshí rén, dà púsà mó hē sà zhòng, jù tóng huì zuò. Ěr shí shìzūn gào mànshū shì lì tóngzǐ:`Mànshū! Shàngfāng yǒu shìjiè, míng wúliàng gōngdé jù. Bǐ tǔ yǒu fo, hào wúliàng zhì juédìng wáng rúlái, ā nòu duō luó sān miǎo sān pútí, xiàn wèi zhòngshēng kāishì shuōfǎ. Mànshū dìtīng. Nán mén fú tí rén jiē duǎn shòu, dàxiàn bǎinián, yú zhōng yāo wǎng hèngsǐ zhě zhòng. Mànshū! Rúshì wúliàng shòu rúlái gōngdé míngchēng fǎyào, ruò yǒu zhòngshēng dé wénmínghào, ruò zì shū huò shǐ rén shū, néng wéi jīng juǎn, shòu chí dú sòng, yú shě zhái suǒ zhù zhī chù, yǐ zhǒng zhòng huā mán yīngluò tú xiāng mò xiāng ér wéi gòngyǎng, rúqí mìng jǐn, fù dé yán nián mǎnzú bǎi suì. Rúshì mànshū! Ruò yǒu zhòngshēng dé wén shì wúliàng shòu zhì juédìng wáng rúlái yībǎi bā mínghào zhě, yì qí chángshòu. Ruò yǒu zhòngshēng dà mìng jiāng jǐn, yìniàn shì rúlái mínghào, biàn dé zēng shòu. Rúshì mànshū! Ruò yǒu shàn nánzǐ shàn nǚrén yùqiú chángshòu, yúshì wúliàng shòu rúlái yībǎi bā míng hào yǒu dé wén zhě, huò zì shū ruò shǐ rén shū, shòu chí dú sòng, dé rúshì děng guǒbào fú dé jùzú. Tuóluóní yuē:
Saat itu, Bhagavan sedang berada di Shravasti, yakni di Taman Anāthapiṇḍada, dengan disertai oleh para biksu agung berjumlah 1.250 orang dan sekumpulan para bodhisattva agung, dimana mereka sama-sama menghadiri pertemuan tersebut. Pada kesempatan tersebut, Yang Dijunjungi Dunia memberitahu Mañjuśrīkumārabhūta, “Wahai Manjusri! Pada penjuru atas terhadap sebuah dunia yang bernama Kumpulan Pahala Kebajikan Tanpa Batas. Di dunia tersebut terdapat seorang Buddha bernama Tathagata Raja Ketetapan Kebijaksanaan Tanpa Batas [yang telah merealisasi] anuttarasamyaksambodhi; dimana Beliau masih membabarkan Dharma pada para insan di sana. Dengarlah wahai Manjusri, usia para insan di dunia ini (Jambudvipa) adalah sungguh pendek, dimana batas usia tertingginya [hanya] seratus tahun. Banyak yang mengalami mati muda di antara berbagai kematian di dunia ini (Jambudvipa). Manjusri, dikarenakan pahala kebajikan [yang berasal dari] nama Tathagata Usia Kehidupan Tanpa Batas, jikalau ada insan yang mendengar nama Beliau, menuliskan sendiri nama Beliau atau mengajarkan orang lain menuliskannya, memperoleh gulungan pustaka sucinya dan kemudian menerima, melestarikan, membaca, serta melafalkannya; menyemayamkan [sutra tersebut] di tempat kediamannya dan lalu menghaturkan [berbagai] persembahan berupa untaian beraneka ragam bunga, kalung, dan dupa, maka kurun waktu kehidupannya akan diperpanjang hingga usia seratus tahun. Demikianlah Manjusri, jika ada insan yang mendengar [pelafalan nama] Tathagata Raja Ketetapan Kebijaksanaan Tanpa Batas sebanyak 108 kali, maka ia akan memperoleh usia panjang. Jikalau ada orang yang pada penghujung kehidupannya, melafalkan nama Tathagata tersebut, maka ia akan memperoleh perpanjangan usia. Lebih jauh lagi Manjusri, jika ada putera dan puteri berbudi, berharap memperoleh usia panjang, maka ia hendaknya mendengarkan [pelafalan] nama Tathagata Usia Kehidupan Tanpa Batas sebanyak 108 kali, menuliskan sendiri namanya atau mengajarkan orang lain menuliskannya, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkannya, maka ia akan menerima buah pahala keberuntungan beserta kebajikan. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 鉢唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆唎莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā om (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
世尊復告曼殊室利:「如是如來一百八名號,[有自晝或使人書為經卷,受持讀誦,如壽命盡,復滿百年壽。終此身後,得往生無量福智世界無量壽淨土。陀羅尼曰:
Yang Dijunjungi Dunia memberitahu Manjusri, “Demikianlah 108 nama Tathagata. Jika ada [insan] yang menuliskan sendiri nama Beliau atau mengajarkan orang lain menuliskannya, maka saat kehidupannya hendak berakhir, ia akan dapat hidup hingga usia seratus tahun. Setelah meninggal, kelak ia akan menuju ke Dunia Keberuntungan dan Kebijaksanaan Tanpa Batas, yakni Tanah Buddha Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 鉢唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 莎婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā om (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) shā pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
爾時有九十九姟佛等,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí yǒu jiǔshíjiǔ gāi fo děng, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat sembilan puluh sembilan koti Buddha yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 鉢唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 莎婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆唎莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā om (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) shā pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
爾時復有一百四姟佛,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí fù yǒu yībǎi sì gāi fo, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat seratus empat koti Buddha yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆灑莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā om (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó sǎ shā hē (15)'
爾時復有七姟佛,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí fù yǒu qī gāi fo, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat tujuh koti Buddha yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā om (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
爾時復有六十五姟佛,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí fù yǒu liùshíwǔ gāi fo, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat enam puluh lima koti Buddha yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 莎婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā om (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) shā pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
爾時復有五十五姟佛,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí fù yǒu wǔshíwǔ gāi fo, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat lima puluh lima koti Buddha yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
爾時復有四十五姟佛,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí fù yǒu sìshíwǔ gāi fo, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat empat puluh lima koti Buddha yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
爾時復有三十六姟佛,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí fù yǒu sānshíliù gāi fo, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat tiga puluh enam koti Buddha yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā om (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
爾時復有二十五姟佛,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí fù yǒu èrshíwǔ gāi fo, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat dua puluh lima koti Buddha yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
爾時復有恒河沙姟佛,一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
Ěr shí fù yǒuhéng hé shā gāi fo, yīshí tóng shēng shuō shì wúliàng shòu zōng yào jīng. Tuóluóní yuē:
Ketika itu terdapat berkot-kotii Buddha nan banyaknya laksana pasir di sungai yang bersama-sama mengumandangkan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「善男子!若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,如其命盡,復得長壽而滿年。陀羅尼曰:
`Shàn nánzǐ! Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, rúqí mìng jǐn, fù dé chángshòu ér mǎn nián. Tuóluóní yuē:
Wahai Putera Berbudi! Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, maka saat kehidupannya hendak berakhir, ia akan dapat memperoleh perpanjangan usia. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,受持讀誦,畢竟不墮地獄,在在所生得宿命智。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, shòu chí dú sòng, bìjìng bù duò dìyù, zài zài suǒ shēng dé sùmìng zhì. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkanya, maka ia tidak akan terjatuh ke dalam neraka. Secara bertahap ia akan mendapatkan kebijaksanan [atau pengetahuan] mengenai nasib manusia berdasarkan perbintangan. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(5) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (5) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
若有自書寫、教人書寫是無量宗要經,受持讀誦,如同書寫八萬四千一切經典。陀羅尼曰:
Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng zōng yào jīng, shòu chí dú sòng, rútóng shūxiě bā wàn sìqiān yī qiè jīngdiǎn. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkanya, maka hal itu adalah dapat disetarakan dengan menuliskan delapan puluh empat ribu jilid sutra secara keseluruhan. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,即是書寫八萬四千部、建立塔廟。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, jí shì shūxiě bā wàn sìqiān bù, jiànlì tǎ miào. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkanya, maka hal itu adalah dapat disetarakan dengan menuliskan delapan puluh empat ribu bagian pustaka dan membangun stupa serta vihara. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,能消五無間等一切重罪。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, néng xiāo wǔ wújiàn děng yīqiè zhòngzuì. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, maka dapat menghapuskan pañcânantaryāṇi karmāṇi (lima pelanggaran berat yang langsung menjerumuskan ke neraka) secara keseluruhan. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底[(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 莎婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶」
`Nán mó báo jiā bó dǐ [(1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) shā pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē'
「若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,受持讀誦,設有罪猶如須彌,盡能除滅。陀羅尼曰:
Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, shòu chí dú sòng, shè yǒuzuì yóurú xū mí, jìn néng chú miè. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkanya, maka segenap [timbunan] kesalahan yang tingginya laksana Gunung Sumeru akan sirna. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘彌悉指陀(4) 囉佐耶(5) [6]但他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí mí xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) [6] dàn tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,受持讀誦,若魔魔之眷屬、夜叉、羅剎不得其便,終無拄死。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, shòu chí dú sòng, ruò mó mó zhī juànshǔ, yèchā, luó shā bùdé qí biàn, zhōng wú zhǔ sǐ. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkanya, maka jikalau ada berbagai makhluk halus beserta para kerabat mereka, yaksha, atau raksasa tidak dapat mengakibatkan gangguan atau menimbulkan kematian. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,受持讀誦,當命終時,有九十姟佛現其人前,蒙[8]佛授手,能遊一切佛剎。莫於此經生於疑惑。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, shòu chí dú sòng, dāng mìng zhōng shí, yǒu jiǔshí gāi fo xiàn qí rénqián, méng fo shòu shǒu, néng yóu yīqiè fo shā. Mò yú cǐ jīng shēng yú yíhuò. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkanya, maka pada saat kehidupan orang tersebut berakhir, maka sembilan puluh koti Buddha akan tampil di hadapan orang tersebut. Para Buddha itu akan mengulurkan tangan Mereka, sehingga ia dapat mengunjungi seluruh Tanah Buddha. Janganlah timbul keraguan terhadap sutra ini. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,受持讀誦,常得四天大王隨其衛護。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, shòu chí dú sòng, cháng dé sì tiān dàwáng suí qí wèihù. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkanya, maka Caturmahārājikā (Empa Maharaja) akan melimpahkan perlindungannya. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)
「若有自書寫、教人書寫是無量壽宗要經,受持讀誦,當得往生西方極樂世界阿彌陀淨土。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu zì shūxiě, jiào rén shūxiě shì wúliàng shòu zōng yào jīng, shòu chí dú sòng, dāng dé wǎngshēng xīfāng jílè shìjiè ēmítuó jìngtǔ. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, menerima, melestarikan, membaca, dan melafalkanya, maka akan dapat terlahir di Tanah Buddha Sukhavati, tempat Buddha Amitabha berada. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē'
「若有方所自書寫、使人書寫是無量壽經典之處,則為是塔,皆應恭敬作禮。若是畜生或是鳥獸得聞是經,如是等類皆當不久得成一切種智。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu fāng suǒ zì shūxiě, shǐ rén shūxiě shì wúliàng shòu jīngdiǎn zhī chù, zé wéi shì tǎ, jiē yīng gōngjìng zuò lǐ. Ruòshì chùshēng huò shì niǎo shòu dé wén shì jīng, rúshì děng lèi jiē dāng bùjiǔ dé chéng yīqiè zhǒng zhì. Tuóluóní yuē:
Tempat di mana seseorang menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas adalah dapat disetarakan dengan sebuah stupa; yakni layak dihaturkan penghormatan. Apabila ada hewan ternak, burung, atau hewan lain yang mendengarkan sutra ini, maka tidak lama kemudian mereka akan dapat membangkitkan kebijaksanaan. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē'
「若有於是無量壽經,自書寫若使人書寫,畢竟不受女人之身。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu yúshì wúliàng shòu jīng, zì shūxiě ruò shǐ rén shūxiě, bìjìng bù shòu nǚrén zhī shēn. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, maka ia tidak akan lagi terlahir sebagai wanita. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆唎莎訶」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē'
「若有能於是經少分能惠施者等,於三千大千世界滿中七寶布施。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu néng yúshì jīng shǎo fēn néng huì shī zhě děng, yú sānqiān dàqiān shìjiè mǎn zhōng qī bǎo bùshī. Tuóluóní yuē:
Jika sanggup mempersembahkan sedikit saja bagian pustaka suci, maka di tiga ribu jagad raya besar yang berisikan seribu dunia, ia akan mendapatkan tujuh jenis permata mulia. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 莎婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) shā pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē'
「若有能供養是經者,則是供養一切諸經等無有異。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu néng gòngyǎng shì jīng zhě, zé shì gòngyǎng yīqiè zhū jīng děng wú yǒu yì. Tuóluóní yuē:
Jikalau ada yang menghaturkan persembahan pada sutra ini, maka hal itu dapat disamakan dengan menghaturkan persembahan pada seluruh sutra lainnya. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「如是毘婆尸佛、尸棄佛、毘舍浮佛、俱留孫佛、俱那含牟尼佛、迦葉佛、釋迦牟尼佛,若有人以七寶供養如是七佛,其福有限;書寫受持是無量壽經典,所有功德不可限量。陀羅尼曰:
`Rúshì pí pó shī fo, shī qì fo, pí shě fú fo, jù liú sūn fo, jù nà hán móu ní fó, jiāyè fo, shìjiā móu ní fó, ruò yǒurén yǐ qī bǎo gòngyǎng rúshì qī fo, qí fú yǒuxiàn; shūxiě shòu chí shì wúliàng shòu jīngdiǎn, suǒyǒu gōngdé bùkě xiànliàng. Tuóluóní yuē:
Jika ada orang yang mempersembahkan tujuh jenis permata kepada tujuh Buddha, yakni Buddha Vipaśyin, Buddha Shikhin, Buddha Viśvabhu, Buddha Krakucchanda, Buddha Kanakamuni, Buddha Kāśyapa, dan Buddha Sakyamuni; maka pahala kebajikannya masih terbatas; [tetapi] menulis, menerima, dan melestarikan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, maka pahala kebajikannya adalah tiada terbatas. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 但他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dàn tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「若有七寶等於須彌,以用布施,其福上能知其限量;是無量壽經典,其福不可知數。陀羅尼曰:
`Ruò yǒu qī bǎo děngyú xū mí, yǐ yòng bùshī, qí fú shàng néng zhī qí xiànliàng; shì wúliàng shòu jīngdiǎn, qí fú bùkě zhī shù. Tuóluóní yuē:
Jika ada yang mendanakan tujuh jenis pertama setinggi Gunung Sumeru, maka pahala kebajikannya masih terbatas. Sementara itu, pahala keberuntungan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, adalah tidak terbayangkan. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶(15)」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē (15)'
「如四大海水可知滴數;是無量壽經典所生果報,不可數量。陀羅尼曰:
`Rú sì dà hǎishuǐ kězhī dī shù; shì wúliàng shòu jīngdiǎn suǒ shēng guǒbào, bùkě shǔ liàng. Tuóluóní yuē:
Apabila titik-titik air dari empat samudera raya masih dapat dihitung, maka buah [pahala] Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas tidak dapat dihitung. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē'
若有自書、使人書寫是無量壽經典,又能護持供養,即如恭敬供養一切十方佛土如來無有別異。陀羅尼曰:
Ruò yǒu zì shū, shǐ rén shūxiě shì wúliàng shòu jīngdiǎn, yòu néng hùchí gòngyǎng, jí rú gōngjìng gòngyǎng yīqiè shí fāng fú tǔ rúlái wú yǒu bié yì. Tuóluóní yuē:
Jikalau menuliskan sendiri atau mengajarkan orang lain menuliskan Sutra Usia Kehidupan Tanpa Batas, dan bila sanggup melindungi, melestarikan, dan menghaturkan persembahannya, maka hal tersebut dapat disepadankan dengan menghaturkan persembahan pada seluruh Buddha di sepuluh penjuru serta tidak akan terpisahkan dengan para Tathagata. Dharaninya berbunyi sebagai berikut:
「南謨薄伽勃底(1) 阿波唎蜜哆(2) 阿喻紇硯娜(3) 須毘儞悉指陀(4) 囉佐耶(5) 怛他羯他耶(6) 怛姪他唵(7) 薩婆桑悉迦囉(8) 波唎輸底(9) 達磨底(10) 伽迦娜(11) 莎訶某持迦底(12) 薩婆婆毘輸底(13) 摩訶娜耶(14) 波唎婆囇莎訶」
`Nán mó báo jiā bó dǐ (1) ābō lì mì duō (2) ā yùhéyàn nà (3) xū pí nǐ xī zhǐ tuó (4) luō zuǒ yé (5) dá tā jié tā yé (6) dá zhí tā ǎn (7) sà pó sāng xī jiā luō (8) bō lì shū dǐ (9) dámó dǐ (10) jiā jiā nà (11) shā hē mǒu chí jiā dǐ (12) sà pópo pí shū dǐ (13) mó hē nà yé (14) bō lì pó lì shā hē'
「布施力能成正覺,
悟布施力人師子,
布施力能聲普聞,
慈悲階漸最能入。
持戒力能成正覺,
悟持戒力人師子,
持戒力能聲普聞,
慈悲階漸最能入。
忍辱力能成正覺,
悟忍辱力人師子,
忍辱力能聲普聞,
慈悲階漸最能入。
精進力能成正覺,
悟精進力人師子,
精進力能聲普聞,
慈悲階漸最能入。
禪定力能成正覺,
悟禪定力人師子,
禪定力能聲普聞,
慈悲階漸最能入。
智慧力能成正覺,
悟智慧力人師子,
智慧力能聲普聞,
慈悲階漸最能入。」
`Bùshī lì néngchéng zhèng jué,
wù bùshī lì rén shī zi,
bùshī lì néng shēng pǔ wén,
cíbēi jiē jiàn zuì néng rù.
Chí jiè lì néngchéng zhèng jué,
wù chí jiè lì rén shī zi,
chí jiè lì néng shēng pǔ wén,
cíbēi jiē jiàn zuì néng rù.
Rěnrǔ lì néngchéng zhèng jué,
wù rěnrǔ lì rén shī zi,
rěnrǔ lì néng shēng pǔ wén,
cíbēi jiē jiàn zuì néng rù.
Jīngjìn lì néngchéng zhèng jué,
wù jīngjìn lì rén shī zi,
jīngjìn lì néng shēng pǔ wén,
cíbēi jiē jiàn zuì néng rù.
Chán dìng lì néngchéng zhèng jué,
wù chán dìng lì rén shī zi,
chán dìng lì néng shēng pǔ wén,
cíbēi jiē jiàn zuì néng rù.
Zhìhuì lì néngchéng zhèng jué,
wù zhìhuì lì rén shī zi,
zhìhuì lì néng shēng pǔ wén,
cíbēi jiē jiàn zuì néng rù.'
Kekuatan yang berasal dari berdāna (pemberian berdasar kemurahan hati) dapat membawa pada Kesadaran Sempurna.
Memahami kekuatan berdāna tersebut seseorang menjadi Guru Agung bagi umat manusia
Mengumandangkan suara yang mengajarkan mengenai kekuatan berdāna.
[Pintu] Belas kasih adalah yang tingkatannya paling mulia untuk dimasuki.
Kekuatan yang berasal dari menjaga Śīla (aturan moralitas) dapat membawa pada Kesadaran Sempurna.
Memahami kekuatan menjaga Śīla tersebut seseorang menjadi Guru Agung bagi umat manusia
Mengumandangkan suara yang mengajarkan mengenai kekuatan menjaga Śīla.
[Pintu] Belas kasih adalah yang tingkatannya paling mulia untuk dimasuki.
Kekuatan yang berasal dari kṣānti (kesabaran) dapat membawa pada Kesadaran Sempurna.
Memahami kekuatan kṣānti tersebut seseorang menjadi Guru Agung bagi umat manusia
Mengumandangkan suara yang mengajarkan mengenai kekuatan kṣānti.
[Pintu] Belas kasih adalah yang tingkatannya paling mulia untuk dimasuki.
Kekuatan yang berasal dari vīrya (semangat) dapat membawa pada Kesadaran Sempurna.
Memahami kekuatan vīrya tersebut seseorang menjadi Guru Agung bagi umat manusia
Mengumandangkan suara yang mengajarkan mengenai kekuatan vīrya.
[Pintu] Belas kasih adalah yang tingkatannya paling mulia untuk dimasuki.
Kekuatan yang berasal dari dhyāna (pemusatan pikiran) dapat membawa pada Kesadaran Sempurna.
Memahami kekuatan dhyāna tersebut seseorang menjadi Guru Agung bagi umat manusia
Mengumandangkan suara yang mengajarkan mengenai kekuatan dhyāna.
[Pintu] Belas kasih adalah yang tingkatannya paling mulia untuk dimasuki.
Kekuatan yang berasal dari prajñā (kebijaksanaan) dapat membawa pada Kesadaran Sempurna.
Memahami kekuatan prajñā tersebut seseorang menjadi Guru Agung bagi umat manusia
Mengumandangkan suara yang mengajarkan mengenai kekuatan prajñā.
[Pintu] Belas kasih adalah yang tingkatannya paling mulia untuk dimasuki.
爾時如來說是經已,一切世間天、人、阿修羅、揵闥婆等,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。
Ěr shí rúlái shuō shì jīng yǐ, yīqiè shìjiān tiān, rén, āxiūluó, qián tà pó děng, wén fo suǒ shuō, jiēdàhuānxǐ, xìn shòu fèngxíng.
Tathagata telah selesai menyabdakan sutra ini. Seluruh dewa, manusia, ashura, dan gandharva, mendengar apa yang disabdakan Buddha. Mereka merasakan kegembiraan besar dan meyakini, menerima, serta melaksanakannya.
佛說無量壽宗要經
Sutra Mahayana Tentang Usia Kehidupan Tanpa Batas [telah selesai].