PUSTAKA SUCI KEDAMAIAN RUMAH DELAPAN KEKUATAN YANG SEBAGAIMANA DISABDAKAN OLEH MAHADEWA TÀISHÀNG LǍOJŪN
太上老君說安宅八陽經
Tàishàng lǎojūn shuō ānzhái bāyáng jīng
Zhonghua Daozang 391
Zhengtong Daozang 634
Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.
Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.
Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma) serta alam-alam penderitaan. Kita hendaknya tidak merendahkan diri kita sendiri sebagai pencuri.
Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.
Naskah berbahasa Mandarin diambil dari ctext.org.
爾時太上老君在福德天中,召集十方聖眾、天神地祇,俱來集會,講說妙法,有太極真人,端簡上告老君:為見閻浮眾生修造宅舍,頻遭厄難,作何方便,以救凡愚?
Ěr shí tài shàng lǎo jūn zài fú dé tiān zhōng, zhàojí shí fāng shèng zhòng, tiānshén diqí, jù lái jíhuì, jiǎng shuō miàofǎ, yǒu tàijí zhēnrén, duān jiǎn shànggào lǎo jūn: Wèi jiàn yán fú zhòngshēng xiūzào zhái shě, pín zāo ènàn, zuò hé fāngbiàn, yǐ jiù fányú?
Saat itu, Mahadewa Tàishàng Lǎojūn sedang berada di Surga Fúdé. Beliau mengumpulkan para makhluk suci dari sepuluh penjuru. Para dewa penguasa langit dan bumi hadir serta berkumpul guna mendengarkan ajaran nan indah. Terdapat [seorang dewa] bernama Tàijí Zhēnrén, yang menghaturkan hormat dan memberitahu Lǎojūn, “Aku menyaksikan di muka bumi ini para insan yang sedang membangun tempat kediaman, seringkali ditimpa kesulitan. Bagaimana cara menolong para insan dicengkeram ketidaktahuan tersebut?”
老君答曰:若有善男子善女人,起造宅舍,驚動龍神,屋宇嗚喚,地華土裂,南堂北屋,東廊門戶、井竈碓磨、庫藏船車、寓止六畜欄圈、莊舍寺院,但是屋宇煞房飛尾,觸犯天地長山地知道那年藍龍,時螟茹璞嗷,神鵗瘜地闔地鬩澗。時神六甲禁忌,土公土母土府伏龍一切惡煞,宜轉此經禳謝,所犯神煞悉皆隱藏,遠送四方,各鎮方隅,不敢為害,念誦此經,是諸惡鬼,皆自消滅,疾病驅除,身強體輕,念誦此經,功德無量。若有善男子善女匡保蠶桑,至心念誦此經,福德報應。或起造屋宇,修營倉庫、牛欄、馬坊、猜圈、雞棲,掘鑿動土,轉誦此經三徧至百徧,令土府相生,陰陽和合,向坐宜良,龍神匡贊,百福咸臻,眷屬和平,悉無障礙,所求皆得,所願皆得。於是大眾聞說此經,皆大歡喜,作禮而退,信受奉行.
Lǎo jūn dá yuē: Ruò yǒu shàn nánzǐ shànnǚrén, qǐ zào zhái shě, jīngdòng lóngshén, wūyǔ wū huàn, de huá tǔ liè, nántáng běi wū, dōng láng ménhù, jǐng zào duì mó, kùcáng chuán chē, yù zhǐ liù xù lán quān, zhuāng shě sìyuàn, dànshì wūyǔ shā fáng fēi wěi, chùfàn tiāndì zhǎng shāndì zhīdào nà nián lán lóng, shí míng rú pú áo, shén xī xī de hé de xì jiàn. Shí shén liùjiǎ jìnjì, tǔ gōng tǔ mǔ tǔ fǔ fú lóng yīqiè èshà, yí zhuǎn cǐ jīng ráng xiè, suǒ fàn shén shā xījiē yǐncáng, yuǎn sòng sìfāng, gè zhèn fāng yú, bù gǎn wéihài, niànsòng cǐ jīng, shì zhū è guǐ, jiē zì xiāomiè, jíbìng qūchú, shēn qiáng tǐ qīng, niànsòng cǐ jīng, gōngdé wúliàng. Ruò yǒu shàn nánzǐ shàn nǚ kuāng bǎo cán sāng, zhì xīn niànsòng cǐ jīng, fú dé bàoyìng. Huò qǐ zào wūyǔ, xiū yíng cāngkù, niú lán, mǎ fāng, cāi quān, jī qī, jué záo dòngtǔ, zhuǎn sòng cǐ jīng sān biàn zhì bǎi biàn, lìng tǔ fǔ xiāngshēng, yīnyáng héhé, xiàng zuò yíliáng, lóngshén kuāng zàn, bǎi fú xián zhēn, juànshǔ hépíng, xī wú zhàng'ài, suǒ qiú jiē dé, suǒ yuàn jiē dé. Yúshì dàzhòng wén shuō cǐ jīng, jiēdàhuānxǐ, zuò lǐ ér tuì, xìn shòu fèngxíng