Jumat, 07 Maret 2025

KESAKSIAN: TEPATNYA RAMALAN SAYA TERKAIT BENCANA ALAM DI SUKABUMI

  KESAKSIAN: TEPATNYA RAMALAN SAYA TERKAIT BENCANA ALAM DI SUKABUMI

 

Ivan Taniputera

8 Maret 2025

 

Pagi ini, saya mendapatkan pesan dari seorang klien mengenai tepatnya ramalan saya mengenai bencana alam berupa banjir dan tanah longsor di Sukabumi. Pada kenyataannya, berdasarkan berita yang saya terima, tanggal 7 Maret 2025 berlangsung bencana alam berupa banjir beserta tanah longsor di Kabupaten Sukabumi. Ternyata, melalui pesan pribadi lewat facebook beberapa waktu lalu (20 Desember 2024), saya telah meramalkan dan memperingatkan mengenai akan adanya bencana alam atau bencana banjir di kawasan Sukabumi. Dengan demikian, ramalan saya tersebut adalah benar adanya. Berikut ini adalah kesaksiannya:



.

Berikut ini adalah transkripsinya:

 

SAYA:

[Pesan saya tanggal 20 Desember 2024:]

Oh ya kalau boleh tahu, Anda berdomisili di daerah mana?

 

KLIEN:

 

Masih di Sukabumi kota.

 

SAYA:

[Pesan saya tanggal 20 Desember 2024:]

Baik. Sebenarnya ada pesan lain juga. Jadi begini selain hal baik, itu juga merupakan pertanda Anda agar hati-hati, terhadap bencana yang mungkin terjadi. Misalnya banjir, gempa, atau yang lainnya. Jadi kalau Anda di lantai 1 barang2 penting agar dinaikkan. Terus sedia atau stok makanan.

 

KLIEN:

 

Baik, terima kasih petunjuknya.

 

SAYA:

 

Semoga saja tidak terjadi. Banyak berdoa saja. Apakah di situ Langganan banjir?

 

KLIEN:

 

Saya masih di daerah dataran yg lbh tinggi. Yg daerah dataran lbh rendah, pernah kena banjir badang.

 

SAYA:

 

Yang penting stok makanan saja. Sukses selalu

 

KLIEN:

 

Terima kasih petunjuknya.

 

====================

[Pesan diterima tanggal 8 Maret 2025:]

KLIEN:

 

[Balasan bagi pesan saya: "Baik. Sebenarnya ada pesan lain juga. Jadi begini selain hal baik, itu juga merupakan pertanda Anda agar hati-hati, terhadap bencana yang mungkin terjadi. Misalnya banjir, gempa, atau yang lainnya. Jadi kalau Anda di lantai 1 barang2 penting agar dinaikkan. Terus sedia atau stok makanan."]:

 

https://news.detik.com/berita/d-7812605/banjir-longsor-di-sukabumi-tewaskan-3-orang-5-hilang-328-jiwa-ngungsi

 

SAYA:

 

Wah. Ternyata apa yang saya sampaikan tepat ya. Kita berdoa saja agar seluruh bencana disirnakan. Izin buat artikel ya. Terimakasih banyak.

Dengan demikian, apa yang saya sampaikan itu sungguh tepat adanya. Kendati demikian, semua itu bukan kehebatan saya. Yang terpenting adalah kita hendaknya senantiasa berdoa agar dunia ini senantiasa aman, damai, sejahtera, dan dijauhkan dari segenap bencana. 
 

Artikel menarik lainnya mengenai ramalan, Astrologi, Fengshui, Bazi, Ziweidoushu, dan lain-lain silakan kunjungi: https://www.facebook.com/groups/339499392807581/ . . . . .


PERHATIAN: Sebagai tambahan, saya tidak memberikan analisa atau konsultasi gratis. Saya sering menerima email atau message yang meminta analisa gratis. Ini adalah sesuatu yang sia-sia dan juga sangat mengganggu saya. Jika ingin berkonsultasi atau saya analisa, maka itu berbayar. Oleh karenanya, jika Anda ingin analisa atau konsultasi gratis maka mohon agar tidak menghubungi saya. Demikian harap maklum.

PUSTAKA SUCI TENTANG PERBENDAHARAAN KEBERUNTUNGAN DITERIMA SAAT KELAHIRAN YANG DISABDAKAN OLEH MAHADEWA LÍNGBǍO TIĀNZŪN (ZHONGHUA DAOZANG 256 atau ZHENGTONG DAOZANG 333)

 PUSTAKA SUCI TENTANG PERBENDAHARAAN KEBERUNTUNGAN DITERIMA SAAT KELAHIRAN YANG DISABDAKAN OLEH MAHADEWA LÍNGBǍO TIĀNZŪN

靈寶天尊祿庫受生經

Língbǎo Tiānzūn shuō lùkù shòushēng jīng

 Zhonghua Daozang 256

Zhengtong Daozang 333

 

Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.

 

Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.

 

Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma) serta alam-alam penderitaan. Kita hendaknya tidak merendahkan diri kita sendiri sebagai pencuri.

 

Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.

Naskah berbahasa Mandarin diambil dari ctext.org. 

 

爾時,靈寶天尊在浮羅世界淨明國土,善積山中七寶樹下,與無量飛天神王,及諸仙聖眾演妙法。乃放九色彩光,徧照十方一切眾生善惡果報,或貴或賤,或富或貧。大眾懷疑此等眾生,有如上果,未敢議問。時有光妙音真人,從座而起,嚴整衣冠,叩頭長跪,上白天尊曰:適見威光,照耀十方。或男或女,富貴貧賤,苦樂不同。此等眾生,有何異因。伏願聖慈憫,以所請賜以訣言。

Ěr shí, líng bǎo tiānzūn zài fú luó shìjiè jìng míng guótǔ, shànjī shānzhōng qī bǎo shùxià, yǔ wúliàng fēi tiānshén wáng, jí zhū xiān shèng zhòng yǎnshuō miàofǎ. Nǎi fàng jiǔ sècǎi guāng, biàn zhào shí fāng yīqiè zhòngshēng shàn è guǒbào, huò guì huò jiàn, huò fù huò pín. Dàzhòng huáiyí cǐ děng zhòngshēng, yǒu rúshàng guǒ, wèi gǎn yì wèn. Shí yǒu guāng miàoyīn zhēnrén, cóng zuò ér qǐ, yánzhěng yīguān, kòutóu zhǎng guì, shàng báitiān zūn yuē: Shì jiàn wēiguāng, zhàoyào shí fāng. Huò nán huò nǚ, fùguì pínjiàn, kǔ lè bùtóng. Cǐ děng zhòngshēng, yǒu hé yì yīn. Fú yuàn shèng cí mǐn, yǐ suǒ qǐng cì yǐ jué yán.

Saat itu, Yang Mulia Língbǎo Tiānzūn sedang berada di Dunia Fúluó, Negeri Kegemilangan Murni, yakni di Gunung Kumpulan Kebajikan, di bawah pohon tujuh permata. Tiada terbilang para raja dewa melayang hadir dan begitu pula dengan para suciwan, dimana Beliau hendak menyabdakan ajaran nan ajaib. Beliau lalu memancarkan cahaya sembilan warna, yang menerangi para makhluk di sepuluh penjuru, baik yang memiliki buah perbuatan bajik atau pun buruk; baik mulia atau pun hina; baik kaya atau pun miskin. Banyak yang bertanya-tanya mengenai para makhluk tersebut, yakni mengapa mereka mengalami buah-buah perbuatan seperti disebutkan di atas, namun tidak berani mengajukan pertanyaan. Pada kesempatan tersebut, terdapat seorang suciwan bernama Suara Ajaib Gemilang, yang bangkit dari tempat duduknya. Ia merapikan jubah beserta penutup kepalanya, menghaturkan hormat, berlutut, dan mengajukan pertanyaan, “Aku menyaksikan cahaya gemilang nan dahsyat, yang menerangi sepuluh penjuru. Baik pria atau pun wanita, kaya dan mulia atau pun miskin dan hina, penderitaan mau pun kebahagiaannya tidak sama. Apakah yang menjadi musabab bagi perbedaan-perbedaan tersebut? Aku berharap agar Yang Mulia berbelas kasih mengungkapkan rahasia bagi hal itu.”

            天尊曰:善哉善哉。汝當復坐,靜默安神,一心諦聽。

Tiānzūn yuē: Shànzāi shànzāi. Rǔ dāng fù zuò, jìngmò ānshén, yīxīn dìtīng.

Tiānzūn menjawab, “Bagus sekali, bagus sekali. Engkau silakan duduk kembali. Tenangkan batinmu dan dengarkanlah dengan sepenuh hati.”

天尊言:十方一切眾生,命屬天曹,身繫地府,當得人身之日,曾於地府所屬冥司,借貸祿庫受生錢財。方以祿簿注財,為人富貴。其有貧賤者,為從劫至劫,負欠冥司奪祿,在世窮乏,皆冥官所尅,陽祿填於陰債。是使貴賤貧富,苦樂不同,汝當省知。

Tiānzūn yán: Shí fāng yīqiè zhòngshēng, mìng shǔ tiān cáo, shēn xì dìfǔ, dāng dé rénshēn zhī rì, céng yú dìfǔ suǒshǔ míng sī, jièdài lù kù shòu shēng qiáncái. Fāngyǐlù bù zhù cái, wéi rén fùguì. Qí yǒu pínjiàn zhě, wèi cóng jié zhì jié, fù qiàn míng sī duó lù, zàishì qióngfá, jiē míng guān suǒ kè, yáng lù tián yú yīn zhài. Shì shǐ guìjiàn pínfù, kǔ lè bùtóng, rǔ dāng shěng zhī.

Tiānzūn berkata, “Nasib semua makhluk yang berada di sepuluh penjuru, terletak di pengadilan surgawi, sedangkan tubuh mereka berada di bawah kendali alam bawah. Saat dilahirkan sebagai manusia, maka itu berarti mereka telah menerima pinjaman uang keberuntungan kelahiran kembali dari gudang perbendaharaan kekayaan alam bawah. Berbekal kekayaan yang dipinjam ini, ia terlahir sebagai orang kaya serta mulia. Sementara itu, bagi yang terlahir miskin, dikarenakan masa demi masa, terus menerus meminjam keberuntungan dari pejabat alam bawah,  sehingga akhirnya hidup miskin di muka bumi ini. Semuanya berada di bawah kendali pejabat alam bawah. Keberuntungan di dunia digantikan oleh hutang yang dipinjam dari alam bawah. Inilah penyebab bagi perbedaan mulia, hina, miskin, kaya, penderitaan, dan  kebahagiaan [yang dialami manusia]. Engkau hendaknya mengetahui hal ini.”

            天尊言:吾昔賜寶樹一株,付與酆都北帝,植於冥京,明察眾生善惡果報。以聖箭三隻,神弓三張,給與得生人身男女。將此弓箭望寶樹而射,射得東枝,得官爵長命身。射得南枝,得延年康健身。射得西枝,得富貴榮華身。射得北枝,得貧窮困苦身。如上之寶樹者,乃是業鏡果報之緣。若在生欽敬三寶,方便布施,設齋誦經,行種種善緣,及依吾教誦念此經,燒還祿庫受生錢者,得三生為男子身。若復死亡,不經地獄,再復人身。酆都若以弓箭施為寶樹,我以神力扶持,無使中於北枝,再得榮貴之身。若復有人在世慳貪愚癡,不信經法,負債不還,更相嫉妬,不念善因,惟惡是修,致使罪簿注名,天曹減筭,及負欠冥司受生錢財,在世不還,更相誑妄,死入地獄,萬劫方生畜獸身,輪轉果報。若復得為人身,再以神弓聖箭,於寶樹自然果報。射中北枝,既得為人,貧窮下賤,及不信善緣之報。

Tiānzūn yán: Wú xī cì bǎo shù yī zhū, fù yǔ fēngdū běi dì, zhí yú míng jīng, míngchá zhòngshēng shàn è guǒbào. Yǐ shèng jiàn sān zhī, shén gōng sān zhāng, gěi yǔ dé shēng rénshēn nánnǚ. Jiāng cǐ gōngjiàn wàng bǎo shù ér shè, shè dé dōng zhī, dé guānjué chángmìng shēn. Shè dé nán zhī, dé yán nián kāng jiànshēn. Shè dé xī zhī, dé fùguì rónghuá shēn. Shè dé běizhī, dé pínqióng kùnkǔ shēn. Rúshàng zhī bǎo shù zhě, nǎi shì yè jìng guǒbào zhī yuán. Ruò zài shēng qīnjìng sānbǎo, fāngbiàn bùshī, shè zhāi sòng jīng, xíng zhǒngzhǒng shàn yuán, jí yī wú jiào sòng niàn cǐ jīng, shāo hái lù kù shòu shēng qián zhě, dé sān shēng wèi nánzǐ shēn. Ruò fù sǐwáng, bù jīng dìyù, zài fù rénshēn. Fēngdū ruò yǐ gōngjiàn shī wéi bǎo shù, wǒ yǐ shénlì fúchí, wú shǐ zhōng yú běizhī, zài dé róng guìzhī shēn. Ruò fù yǒurén zàishì qiāntān yúchī, bùxìn jīng fǎ, fùzhài bù hái, gèng xiāng jídù, bù niàn shàn yīn, wéi è shì xiū, zhìshǐ zuì bù zhù míng, tiān cáo jiǎn suàn, jí fù qiàn míng sī shòu shēng qiáncái, zàishì bù hái, gèng xiāng kuáng wàng, sǐ rù dìyù, wàn jié fāng shēng chù shòu shēn, lúnzhuǎn guǒbào. Ruò fù dé wéi rénshēn, zài yǐ shén gōng shèng jiàn, yú bǎo shù zìrán guǒbào. Shè zhòng běizhī, jìdé wéi rén, pínqióng xiàjiàn, jí bùxìn shàn yuán zhī bào.

Tiānzūn berkata, “Dahulu, aku pernah menganugerahkan sebatang pohon permata pada kaisar penguasa kawasan utara di Fēngdū, yakni guna ditanam di istana alam bawah, yang dengannya dapat diketahui buah kebajikan dan kejahatan para insan. Selanjutnya, aku juga memberikan tiga anak panah suci dan tiga busur ajaib, pada para insan yang akan terlahir sebagai manusia, baik pria maupun wanita. Mereka akan menembakkan anak panah tersebut pada pohon permata. Apabila anak panah itu mengenai dahan setelah timur, maka ia akan terlahir sebagai sosok berkedudukan mulia serta berusia panjang. Jika mengenai dahan sebelah selatan, ia akan terlahir sebagai sosok berusia panjang. Bila mengenai dahan sebelah barat, ia akan terlahir sebagai sosok yang kaya dan terhormat. Jikalau mengenai dahan sebelah utara, ia akan terlahir sebagai sosok miskin serta menderita. Pohon permata seperti yang disebutkan di atas adalah laksana cermin bagi buah perbuatan para insan. Apabila pada kehidupan sekarang setia dan hormat pada Tiga Permata, terbiasa berbuat kebajikan, melantunkan pustaka-pustaka suci, menanam beraneka ragam musabab kebajikan, seturut apa yang kuajarkan melafalkan pustaka suci ini,  serta membakar uang kelahiran menguntungkan. Dengan demikian, selama tiga kehidupan, ia akan terlahir sebagai pria. Selain itu, bila meninggal, ia tidak akan terjerumus ke neraka, melainkan terlahir kembali sebagai manusia. Sewaktu menembakkan anak panah dengan busur pada pohon permata di Fēngdū, maka aku akan menggunakan kekuatan spiritualku [untuk melindungi] agar anak panah tersebut tidak mengenai dahan sebelah utara, sehingga ia akan memperoleh kelahiran sebagai sosok makmur serta mulia. Lebih jauh lagi, bila ada orang yang pada kehidupan sekarang bersikap kikir, bodoh, tidak meyakini ajaran-ajaran kebenaran, berhutang tanpa sanggup membayarnya, iri hati, tidak mengarahkan pikiran pada musabab-musabab bajik, dan menjalankan hal-hal buruk. Akibatnya segenap kesalahan tersebut akan dicatat dalam buku catatan kesalahan. Petugas langit akan mengurangi hukuman tersebut, dimana [tiap kali hal itu terjadi], ia akan berhutang uang keberuntungan kelahiran kembali pada petugas alam bawah. Jika ia tidak membayarnya di bumi dan malah menipu orang lain, maka setelah meninggal akan terjerumus ke neraka. Setelah puluhan ribu masa, ia akan terlahir sebagai hewan, yakni menuai buah perbuatannya. Bila terlahir kembali sebagai manusia, ia akan kembali menggunakan busur kedewaan dan anak panah suci, guna memanah pohon permata dan mengetahui buah perbuatannya. Anak panahnya akan mengenai dahan sebelah utara, sehingga ia akan terlahir sebagai orang miskin berkedudukan rendah, serta tidak mempercayai sebab musabab kebajikan.

            真人又白天尊言:未審人之生身,從何所屬冥曹庫借過受生錢,在世貢還何庫分。雖蒙開悟,未測此因,幸望慈尊,為眾分別。

Zhēnrén yòu báitiān zūn yán: Wèi shěn rén zhī shēngshēn, cóng hé suǒshǔ míng cáo kù jièguò shòu shēng qián, zàishì gòng hái hé kù fēn. Suī méng kāi wù, wèi cè cǐ yīn, xìng wàng cí zūn, wèi zhòng fēnbié.

Suciwan Suara Ajaib Gemilang bertanya kembali pada Tiānzūn: "Aku masih belum memahami perihal kelahiran kembali manusia ini. Dari gudang perbendaharaan kekayaan alam bawah mana mereka meminjam uang kelahiran kembali tersebut dan ke gudang perbendaharaan mana mereka hendaknya membayar hutang tersebut? Meski telah merealisasi kesadaran, aku belum memahami perihal sebab musabab ini. Aku berharap agar Tiānzūn yang bijaksana sudi menjelaskannya pada kami semua."

            天尊曰:人之生身,便有十二年直宮分,各有曹典,主掌祿庫。我今為汝顯十二官曹姓屬。子生人,欠錢一萬三千貫,屬第一庫,曹官姓李。丑生人,欠錢二十八萬貫,屬第二庫,曹官姓田。寅生人,欠錢八萬貫,屬第三庫,曹官姓雷。卯生人,欠錢八萬貫,屬第四庫,曹官姓柳。辰生人,欠錢五萬貫,屬第五庫,曹官姓袁。巳生人,欠錢七萬貫,屬第六庫,曹官姓紀。午生人,欠錢二十六萬貫,屬第七庫,曹官姓許。未生人,欠錢十萬貫,屬第八庫,曹官姓朱。申生人,欠錢四萬貫,屬第九庫,曹官姓車。酉生人,欠錢五萬貫,屬第十庫,曹官姓鄭。戌生人,欠錢二萬五千貫、屬第十一庫,曹官姓成。亥生人,欠錢九千貫,屬第十二庫,曹官姓亢。

Tiānzūn yuē: Rén zhī shēngshēn, biàn yǒu shí'èr nián zhígōng fēn, gè yǒu cáo diǎn, zhǔ zhǎng lù kù. Wǒ jīn wéi rǔ xiǎn shuō shí'èr guān cáo xìng shǔ. Zǐ shēng rén, qiàn qián yī wàn sānqiān guàn, shǔ dì yī kù, cáo guān xìng lǐ. Chǒu shēng rén, qiàn qián èrshíbā wàn guàn, shǔ dì èr kù, cáo guān xìng tián. Yín shēng rén, qiàn qián bā wàn guàn, shǔ dì sān kù, cáo guān xìng léi. Mǎo shēng rén, qiàn qián bā wàn guàn, shǔ dì sì kù, cáo guān xìng liǔ. Chén shēng rén, qiàn qián wǔ wàn guàn, shǔ dì wǔ kù, cáo guān xìng yuán. Sì shēng rén, qiàn qián qī wàn guàn, shǔ dì liù kù, cáo guān xìng jì. Wǔ shēng rén, qiàn qián èrshíliù wàn guàn, shǔ dì qī kù, cáo guān xìng xǔ. Wèi shēng rén, qiàn qián shí wàn guàn, shǔ dì bā kù, cáo guān xìng zhū. Shēn shēng rén, qiàn qián sì wàn guàn, shǔ dì jiǔ kù, cáo guān xìng chē. Yǒu shēng rén, qiàn qián wǔ wàn guàn, shǔ dì shí kù, cáo guān xìng zhèng. Xū shēng rén, qiàn qián èr wàn wǔqiān guàn, shǔ dì shíyī kù, cáo guān xìng chéng. Hài shēng rén, qiàn qián jiǔqiān guàn, shǔ dì shí'èr kù, cáo guān xìng kàng.

Tiānzūn berkata, “Bagi yang akan dilahirkan kembali sebagai manusia, terdapat dua belas departemen [gudang perbendaharaan keberuntungan] dibedakan berdasar tahun kelahiran masing-masing [guna mengurusi hal tersebut]. Masing-masing gudang memiliki petugas beserta aturannya sendiri; yang berwenang mengatur setiap gudang perbendaharaan harta. Kini aku akan memaparkan bagimu keduabelas petugas perbendaharaan harta itu beserta marga mereka. Orang yang lahir pada tahun (Tikus), berhutang uang sejumlah 13.000 guàn, termasuk perbendaharaan pertama, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Lǐ. Orang yang lahir pada tahun Chǒu (Kerbau), berhutang uang sejumlah 280.000 guàn, termasuk perbendaharaan kedua, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Tián. Orang yang lahir pada tahun Yín (Harimau), berhutang uang sejumlah 80.000 guàn, termasuk perbendaharaan ketiga, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Léi. Orang yang lahir pada tahun Mǎo (Kelinci), berhutang uang sejumlah 80.000 guàn, termasuk perbendaharaan keempat, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Liǔ. Orang yang lahir pada tahun Chén (Naga), berhutang uang sejumlah 50.000 guàn, termasuk perbendaharaan kelima, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Yuán. Orang yang lahir pada tahun (Ular), berhutang uang sejumlah 70.000 guàn, termasuk perbendaharaan keenam, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Jì. Orang yang lahir pada tahun (Kuda), berhutang uang sejumlah 260.000 guàn, termasuk perbendaharaan ketujuh, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Xǔ. Orang yang lahir pada tahun Wèi (Kambing), berhutang uang sejumlah 100.000 guàn, termasuk perbendaharaan kedelapan, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Zhū. Orang yang lahir pada tahun Shēn (Monyet), berhutang uang sejumlah 40.000 guàn, termasuk perbendaharaan kesembilan, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Chē. Orang yang lahir pada tahun Yǒu (Ayam), berhutang uang sejumlah 50.000 guàn, termasuk perbendaharaan kesepuluh, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Zhèng. Orang yang lahir pada tahun (Anjing), berhutang uang sejumlah 25.000 guàn, termasuk perbendaharaan kesebelas, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Chéng. Orang yang lahir pada tahun Hài (Babi), berhutang uang sejumlah 9.000 guàn, termasuk perbendaharaan keduabelas, dan departemen yang mengurusnya dipimpin pejabat bermarga Kàng."

            天尊又言:前十二宮庫官,各主局生人欠受生錢簿,及得為人身,曾許所屬元辰錢財,乞註受生祿庫之簿,合同冥司之籍。

Tiānzūn yòu yán: Qián shí'èr gōng kù guān, gè zhǔ jú shēng rén qiàn shòu shēng qián bù, jí dé wéi rénshēn, céng xǔ suǒshǔ yuán chén qiáncái, qǐ zhù shòu shēng lù kù zhī bù, hétóng míng sī zhī jí.

Tiānzūn berkata kembali, “Sebelumnya para pejabat keduabelas departemen itu masing-masing mencatat hutang uang kelahiran kembali orang-orang yang hendak dilahirkan. Sewaktu mereka telah terlahir kembali, maka diperkenankan menerima uang keberuntungan tersebut, yang dicatat pada buku di kantor perbendaharaan kekayaan, bersama dengan catatan alam bawah.”

            真人曰:此之元辰,亦未審於名位錢數,更望慈憫,盡其所

Zhēnrén yuē: Cǐ zhī yuán chén, yì wèi shěn yú míng wèi qián shù, gèng wàng cí mǐn, jìn qí suǒ shuō.

Suciwan Suara Ajaib Gemilang berkata, “Dewa penguasa kelahiran para insan ini, belum kuketahui dengan jelas, yakni nama, posisi, dan jumlah uang yang terhutang. Aku berharap engkau yang berbelas kasih sudi memaparkannya."

            天尊含笑而言曰:善哉。汝當盡力,為於眾生。吾當再為汝開演十二所屬元辰姓名錢數。子生人,本命元辰劉文真,當得人身,許錢七千貫。丑生人,本命元辰孟候,當得人身,許錢九千貫。寅生人,本命元辰鍾元,當得人身,許錢六千貫。卯生人,本命元辰郝元,當得人身,許錢一萬貫。辰生人,本命元辰李文亮,當得人身,許錢六千四佰貫。巳生人,本命元辰曹交,當得人身,許錢一千貫。午生人,本命元辰張巳,當得人身,許錢九千貫。未生人,本命元辰孫恭,當得人身,許錢四千貫。申生人,本命元辰杜準,當得人身,許錢八千貫。酉生人,本命元辰田交佑,當得人身,許錢五千貫。戌生人,本命元辰崔漸進,當得人身,許錢五千貫。亥生人,本命元辰王爽,當得人身,許錢六千貫。

Tiānzūn hánxiào ér yán yuē: Shànzāi. Rǔ dāng jìnlì, wèi yú zhòngshēng. Wú dāng zài wèi rǔ kāiyǎn shí'èr suǒshǔ yuán chén xìngmíng qián shù. Zǐ shēng rén, běnmìng yuán chén liúwénzhēn, dāng dé rénshēn, xǔ qián qīqiān guàn. Chǒu shēng rén, běnmìng yuán chén mèng hòu, dāng dé rénshēn, xǔ qián jiǔqiān guàn. Yínshēng rén, běnmìng yuán chén zhōngyuán, dāng dé rénshēn, xǔ qián liùqiān guàn. Mǎo shēng rén, běnmìng yuán chén hǎo yuán, dāng dé rénshēn, xǔ qián yī wàn guàn. Chénshēng rén, běnmìng yuán chén lǐwénliàng, dāng dé rénshēn, xǔ qián liùqiān sìbǎi guàn. Sì shēng rén, běnmìng yuán chén cáo jiāo, dāng dé rénshēn, xǔ qián yīqiān guàn. Wǔ shēng rén, běnmìng yuán chén zhāng sì, dāng dé rénshēn, xǔ qián jiǔqiān guàn. Wèi shēng rén, běnmìng yuán chén sūn gōng, dāng dé rénshēn, xǔ qián sìqiān guàn. Shēn shēng rén, běnmìng yuán chén dù zhǔn, dāng dé rénshēn, xǔ qián bāqiān guàn. Yǒu shēng rén, běnmìng yuán chén tiánjiāoyòu, dāng dé rénshēn, xǔ qián wǔqiān guàn. Xū shēng rén, běnmìng yuán chén cuī jiànjìn, dāng dé rénshēn, xǔ qián wǔqiān guàn. Hài shēng rén, běnmìng yuán chén wáng shuǎng, dāng dé rénshēn, xǔ qián liùqiān guàn.

Tiānzūn tersenyum dan berkata: "Bagus sekali, aku akan menjelaskan lagi tentang dua belas asal usul kehidupan dan nama-nama yang terkait. Orang yang lahir pada tahun (Tikus), dewa penguasa kelahirannya adalah adalah Liú Wénzhēn, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 7.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun Chǒu (Kerbau), dewa penguasa kelahirannya adalah Mèng Hòu, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 9.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun Yín (Harimau), dewa penguasa kelahirannya adalah Zhōng Yuán, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 6.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun Mǎo (Kelinci), dewa penguasa kelahirannya adalah Hǎo Yuán, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 10.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun Chén (Naga), dewa penguasa kelahirannya adalah Lǐ Wénliàng, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 6.400 guàn. Orang yang lahir pada tahun (Ular), dewa penguasa kelahirannya adalah Cáo Jiāo, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 1.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun (Kuda), dewa penguasa kelahirannya adalah Zhāng Sì, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah  9.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun Wèi (Kambing), dewa penguasa kelahirannya adalah Sūn Gōng, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 4.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun Shēn (Monyet), dewa penguasa kelahirannya adalah Dù Zhǔn, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 8.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun Yǒu (Ayam), dewa penguasa kelahirannya adalah Tián Jiāoyòu, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 5.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun (Anjing), dewa penguasa kelahirannya adalah Cuī Jiànjìn, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 5.000 guàn. Orang yang lahir pada tahun Hài (Babi), dewa penguasa kelahirannya adalah Wáng Shuǎng, dan saat terlahir sebagai manusia menerima uang sejumlah 6.000 guàn.”

            爾時,天尊告諸四眾,若有善信男女,意樂經法,布施貨財,依此經典,建立道場,嚴備香花,燈燭莊嚴,供養三寶大道、諸仙大聖,六時行道,十徧轉經,修齋設醮,准備所欠受生錢數,及許元辰之財,一一明具,合同疏牒,燒還本屬庫分者,即得見世獲福,榮貴果報,來生永無苦難。若有眾生不信前緣,返生惡業者,一墮九泉,若不具陳,故有生死苦樂之報。汝等大眾,各自省知。

Ěr shí, tiānzūn gào zhū sì zhòng, ruò yǒu shànxìn nánnǚ, yì lè jīng fǎ, bùshī huò cái, yī cǐ jīngdiǎn, jiànlì dàochǎng, yán bèi xiānghuā, dēng zhú zhuāngyán, gòngyǎng sānbǎo dàdào, zhū xiān dàshèng, liù shí xíngdào, shí biàn zhuǎn jīng, xiū zhāi shè jiào, zhǔnbèi suǒ qiàn shòu shēng qián shù, jí xǔ yuán chénzhī cái, yīyī míng jù, hétóng shū dié, shāo huán běn shǔ kù fēn zhě, jí dé jiànshì huò fú, róng guì guǒbào, lái shēng yǒng wú kǔnàn. Ruò yǒu zhòngshēng bùxìn qián yuán, fǎn shēng è yèzhě, yī duò jiǔquán, ruò bùjù chén, gù yǒu shēngsǐ kǔ lè zhī bào. Rǔ děng dàzhòng, gèzì xǐng zhī.

Ketika itu, Tiānzūn memberitahui keempat kelompok makhluk. Jikalau ada pria dan wanita berbudi serta menaruh keyakinan, membangkitkan pikiran suka cita terhadap ajaran dalam pustaka suci, berbuat kebajikan dengan harta kekayaan mereka, sesuai dengan ajaran pustaka suci ini membangun altar Dao, menyiapkan dupa beserta bunga, memperindahnya dengan pelita dan lilin, lalu menghaturkannya [sebagai persembahan] bagi Tiga Permata serta Dao nan Agung, seluruh dewa beserta suciwan, enam kurun waktu [dalam sehari] melatih Dao, sepuluh kali melantunkan pustaka suci, dengan cepat melatih berpantang makanan dan menghaturkan persembahan, membayar hutang uang keberuntungan kelahiran kembali serta menerima rejeki dari dewa penguasa tahun kelahiran mereka, satu persatu telah ditulis dengan jelas pada catatan, yang dibakar sebagai pembayaran pada gudang perbendaharaan kekayaan asalnya. Dengan demikian, pada kehidupan ini akan memperoleh keberuntungan, kejayaan, kemulian, beserta buah perbuatan [bajik]. Pada kelahiran berikutnya akan senantiasa terbebas dari penderitaan. Jikalau terdapat insan tidak meyakini buah perbuatan dari kehidupan lampau, dan kembali melakukan keburukan, maka sekali terjerumus dalam Sembilan Neraka,  bila tidak mengakui kesalahan dengan jujur, maka dalam lingkaran kelahiran beserta kematian akan mengalami beragam buah penderitaan dan kebahagiaan [secara silih berganti]. Kalian para insan, hendaknya merenungkan serta memahami hal in dengan baik.

            是時,光妙音真人,及諸仙眾,酆都北帝、閻羅冥官、祿庫曹典、本屬元辰、在會大眾,一切稽首,瞻仰尊顏,頂禮而退。於是光妙音真人傳教世間,濟度存亡,讚歎敷揚,信受奉行。

Shì shí, guāng miàoyīn zhēnrén, jí zhū xiān zhòng, fēngdū běi dì, yánluó míng guān, lù kù cáo diǎn, běn shǔ yuán chén, zài huì dàzhòng, yīqiè qǐshǒu, zhānyǎng zūn yán, dǐnglǐ ér tuì. Yúshì guāng miàoyīn zhēnrén chuánjiào shìjiān, jì dù cúnwáng, zàntàn fū yáng, xìn shòu fèngxíng.

Saat itu, Suciwan Suara Ajaib Gemilang, seluruh suciwan, Kaisar Utara penguasa Fēngdū, penguasa alam bawah, pejabat gudang perbendaharaan kekayaan, dewa penguasa tahun kelahiran, dan sekumpulan besar yang hadir, seluruhnya menghaturkan hormat dengan kepala menyentuh tanah, serta kembali ke tempat kediaman masing-masing. Suciwan Suara Ajaib Gemilang mengajarkannya pada para insan di muka bumi serta menyalamatkan para makhluk dari kelahiran dan kematian. Ia menghaturkan pujian, meyakini, menerima, serta melaksanakannya.

PUSTAKA SUCI SEJATI MENGENAI MENGHADAP LANGIT GUNA BERTERIMA KASIH PADA PETIR YANG DIBABARKAN OLEH MAHADEWA TAISHANG LAOJUN (ZHONGHUA DAOZANG 1157 atau ZHENGTONG DAOZANG 17)

 PUSTAKA SUCI SEJATI MENGENAI MENGHADAP LANGIT GUNA BERTERIMA KASIH PADA PETIR YANG DIBABARKAN OLEH MAHADEWA TAISHANG LAOJUN

太上說朝天謝雷真經

Tàishàng Shuō Cháotiānxièléi Zhēnjīng

 

Zhonghua Daozang 1157

Zhengtong Daozang 17

 

Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.

.

Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.

 

Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma) serta alam-alam penderitaan. Kita hendaknya tidak merendahkan diri kita sendiri sebagai pencuri.

 

Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.

 

Naskah berbahasa Mandarin diambil dari ctext.org.

.

昔天尊於龍漢元年,在浮羅世界中,觀衆生有不信三寶及五悖之人,身謝之後,沉沒三塗,永墮地獄為鬼。或犯天條,檢責下鬼所誣,一切衆生,有諸苦楚,不知解謝之門。果熟之時,致招重病雷擊,身沒之後,永墮餓鬼畜生。致使魂神被考,禍患來鍾,深可悲哉。無由解脫,不知上天檢舉有犯天條,至招雷擊三十六條,世人莫能知之。天尊為說三十六條朝天謝雷真經,令人祈謝,罪惡庶知,果報昭然,明所報也。如此果報,豈不痛哉。為說天條,令使敬重天地日月神靈,忠孝君親。令知宿命善惡因緣延生之路,朝天謝罪必獲感通之理。請正一道士,或於觀宇,或在家庭,隨力章醮,請行法事解謝,祈延生筭。虛空探訪使者。隨即奏告,上達天司,罪惡消除,福祿增崇,善功圓滿,以降吉祥。世人罪福,皆屬天曹所管,為人豈不知之。此經乃上天所寶,不傳下世,天人敬仰,萬聖衛之,金闕靈章。有不信之者,永墮酆都。 

.

Xī Tiānzūn yú lóng hàn yuán nián, zài fú luó shìjiè zhōng, guān zhòngshēng yǒu bùxìn sānbǎo jí wǔ bèi zhī rén, shēn xiè zhīhòu, chénmò sān tú, yǒng duò dìyù wéi guǐ. Huò fàn tiān tiáo, jiǎn zé xià guǐ suǒ wū, yīqiè zhòngshēng, yǒu zhū kǔchǔ, bùzhī jiě xiè zhī mén. Guǒ shú zhī shí, zhì zhāo zhòngbìng léijí, shēn méi zhīhòu, yǒng duò èguǐ chùshēng. Zhìshǐ hún shén bèi kǎo, huòhuàn lái zhōng, shēn kěbēi zāi. Wú yóu jiětuō, bùzhī shàngtiān jiǎnjǔ yǒu fàn tiān tiáo, zhì zhāo léijí sānshíliù tiáo, shìrén mò néng zhīzhī. Tiānzūn wéi shuō sānshíliù tiáo cháotiān xièléizhēn jīng, lìng rén qí xiè, zuì’è shù zhī, guǒbào zhāorán, míng suǒ bào yě. Rúcǐ guǒbào, qǐ bù tòng zāi. Wéi shuō tiān tiáo, lìng shǐ jìngzhòng tiāndì rì yuè shénlíng, zhōngxiào jūn qīn. Lìng zhī sùmìng shàn è yīnyuán yánshēng zhī lù, cháotiān xièzuì bì huò gǎn tōng zhī lǐ. Qǐng zhèng yī dàoshi, huò yú guān yǔ, huò zài jiātíng, suí lì zhāng jiào, qǐng xíng fǎshì jiě xiè, qí yánshēng suàn. Xūkōng tànfǎng shǐzhě. Suíjí zòu gào, shàngdá tiān sī, zuì’è xiāochú, fú lù zēng chóng, shàngōng yuánmǎn, yǐjiàng jíxiáng. Shìrén zuì fú, jiē shǔ tiān cáo suǒguǎn, wéi rén qǐ bùzhī zhī. Cǐ jīng nǎi shàngtiān suǒ bǎo, bù chuán xià shì, tiān rén jìngyǎng, wàn shèng wèi zhī, jīn quèlíngzhāng. Yǒu bùxìn zhī zhě, yǒng duò fēngdū.

.

Pada masa Longhan, Tianzun sedang berada di Alam Luoshi. Beliau mengamati para insan yang tidak meyakini Tiga Permata serta melakukan lima kejahatan besar. Diri mereka mengalami kemerosotan dan terjerumus pada tiga kekotoran. Selamanya menjadi penghuni alam neraka atau hantu. Begitu pula mereka melanggar Hukum Langit. Mereka melontarkan berbagai tuduhan palsu. Semua makhluk terjerat dalam penderitaan. Mereka tidak memahami bagaimana caranya mendobrak pintu kemerosotan tersebut. Tatkala buah perbuatannya matang, mereka akan diserang penyakit berat atau disambar petir. Para insan itu akan mengalami kematian dan selamanya terlahir sebagai hantu kelaparan atau hewan. Akibatnya, penderitaan mendatangi mereka tanpa kesempatan membebaskan diri darinya. Tidak mengindahkan Langit mereka malah melanggar aturan-aturannya. Akhirnya 36 petir menyambar mereka. Para insan di dunia tidak memahaminya. Karenanya, Tianzun membabarkan Pustaka Sejati ini, guna membebaskan para insan dari kemerosotan, membuat mereka mengenal berbagai jenis kejahatan beserta akibat-akibatnya. Dengan memahami hal tersebut mereka tidak mengalami penderitaan dan kesedihan. Melalui pembabaran hukum kebenaran itu, mereka akan menghormati Langit, Bumi, beserta dewa penguasa rembulan dan matahari, serta setia pada penguasa negeri. Memahami perihal kebajikan beserta kejahatan merupakan jalan menuju usia panjang. Guna menyirnakan berbagai kemalangan, undanglah seorang rohaniwan Daois (daoshi) dan di halaman rumah menyelenggarakan upacara ritual. Persilakan ia membabarkan mengenai ajaran-ajaran kebenaran. Guna memohon panjang usia, di tengah-tengah tempat terbuka [lakukan ritual] mengirim surat permohonan pada para dewa. Dengan demikian, segenap kejahatan sirna, keberuntungan dan permohonan akan terpenuhi. Untung dan malangnya manusia di dunia adalah selaras dengan jalan Langit. Bagaimana mungkin manusia tidak mengetahuinya? Pustaka ini merupakan permata yang sangat berharga. Belum pernah diturunkan ke dunia. Dihormati para dewa dan manusia. Dapat melindungi puluhan ribu kesucian. Laksana menara emas bagi keajaiban nan luar biasa. Jika diyakini, pustaka ini sanggup membebaskan diri dari kemerosotan.

.

天尊為說報應靈符及天書篆,明世人有犯天條被雷擊之者,以將此符篆較之,庶凡人則知太上感應,如此立教也。天雷十二條者:不忠君主,不孝父母,不敬三寶,拋擲五穀,訶風罵雨,裸露三光,揚惡掩善,不遵正道,心昧天地,信巫魘祝,滅人福果,毀壞經教。犯此天條,則天雷檢察。為說此十二條,以示下民,庶知解謝。地雷十二條者:穢污水漿,將溷江河,毀罵尊長,疑真不信,輕師忘本,曬露褻衣,淫人妻女,惟惡是增,對聖毀願,怨恨宗親,不賑貪困,對天妄語。此十二條屬地雷所管,以示下民,俾曉懺謝之路。人雷十二條者。糜爛五穀,大秤小斗,荒年起價,米中添水,欺曲昧人,穢語兩舌,寸尺長短,剋剝害人,欺善懼惡,久債不還,謀人女妾,酒肉殺生。此十二條人雷主之,世人莫能知之,以示下民,庶知解謝。 

.

Tiānzūn wéi shuō bàoyìng língfú jí tiān shū zhuàn, míng shìrén yǒu fàn tiān tiáo bèi léijí zhī zhě, yǐ jiāng cǐ fú zhuàn jiào zhī, shù fánrén zé zhī tài shàng gǎnyìng, rúcǐ lìjiào yě. Tiān léi shí’èr tiáo zhě: Bù zhōng jūnzhǔ, bùxiào fùmǔ, bùjìng sānbǎo, pāozhì wǔgǔ, hē fēng mà yǔ, luǒlù sānguāng, yáng è yǎn shàn, bù zūn zhèngdào, xīn mèi tiāndì, xìn wūyǎnzhù, miè rén fú guǒ, huǐhuài jīng jiào. Fàn cǐ tiān tiáo, zé tiān léi jiǎnchá. Wéi shuō cǐ shí’èr tiáo, yǐ shì xià mín, shù zhī jiě xiè. Dìléi shí’èr tiáo zhě: Huì wūshuǐ jiāng, jiāng hùn jiānghé, huǐ mà zūnzhǎng, yí zhēn bùxìn, qīng shī wàngběn, shài lù xiè yī, yín rénqī nǚ, wéi è shì zēng, duì shèng huǐ yuàn, yuànhèn zōng qīn, bù zhèn tān kùn, duì tiān wàngyǔ. Cǐ shí’èr tiáo shǔ dìléi suǒguǎn, yǐ shì xià mín, bǐ xiǎo chàn xiè zhī lù. Rén léi shí’èr tiáo zhě. Mílàn wǔgǔ, dà chèng xiǎo dòu, huāng nián qǐjià, mǐ zhōng tiānshuǐ, qī qū mèi rén, huìyǔ liǎng shé, cùn chǐ chángduǎn, kè bō hài rén, qī shàn jù è, jiǔ zhài bù hái, móu rén nǚ qiè, jiǔròu shāshēng. Cǐ shí’èr tiáo rén léi zhǔ zhī, shìrén mò néng zhīzhī, yǐ shì xià mín, shù zhī jiě xiè.

.

Tianzun memaparkan mengenai buku hukuman Langit. Menjelaskan pada manusia di dunia yang melanggar Hukum Langit sehingga disambar petir. Menggunakan hal tersebut untuk menjelaskan berbagai kejahatan dan hukumannya. Setiap insan hendaknya memahami ajaran-ajaran Taishang Laojun sebagai berikut. 

.

Dua belas pelanggaran terkait Petir Langit: (1) tidak setia pada penguasa, (2) tidak berbakti pada orang tua, (3) tidak menghormati Tiga Permata, (4) menyia-nyiakan lima jenis gandum-ganduman (Mandarin: Wugu; Hokkian: Ngo kok-penerjemah), (5) mengutuki angin serta hujan, (6) menampilkan secara serampangan tiga sinar, (7) menyebarkan kejahatan serta menghalangi kebajikan, (8) tidak mematuhi Dao sejati, (9) pikiran tidak menghormati langit dan bumi, (10) meyakini praktisi ilmu gaib pengundang mimpi buruk, (11) memusnahkan buah keberuntungan orang lain, serta (12) merusak pustaka-pustaka yang berisi ajaran kebenaran. Melakukan pelanggaran-pelanggaran ini akan disambar oleh Petir Langit. Dengan memahami dua belas hal ini akan sanggup mengenali beragam perbuatan rendah. 

.

Dua belas pelanggaran terkait Petir Bumi: (1) mengotori air, (2) mengotori sungai, (3) menghina sesepuh, tetua, atau orang yang dituakan, (4) meragukan atau tidak meyakini ajaran sejati, (5) merendahkan atau melupakan guru akar, (6) mengenakan pakaian tidak pantas, (7) menginginkan istri orang lain (wanita sudah menikah), (8) menyebarkan tindakan-tindakan jahat, (9) melawan hal-hal suci dan menghancurkan harapan orang lain, (10) tidak menjaga hubungan baik dengan leluhur atau kerabat, (11) tidak menyirnakan keserakahan beserta kemalasan, serta (12) Mengucapkan kata-kata ceroboh terhadap Langit. Melakukan pelanggaran-pelanggaran ini akan disambar oleh Petir Bumi. Dengan memahami dua belas hal ini akan sanggup mengenali beragam perbuatan rendah.

.

Dua belas pelanggaran terkait Petir Manusia: (1) Memboroskan makanan dan lima gandum-ganduman, (2) mencurangi timbangan (ukuran berat), (3) menimbun barang dan menjualnya dengan harga tinggi, (4) membuang beras ke sungai, (5) mengambil keuntungan secara curang (memanfaatkan orang lain) atau melakukan penipuan, (6) mengucapkan kata-kata tidak layak atau bercabang lidah, (7) mencurangi ukuran panjang, (8) melukai dan membahayakan orang lain, (9) menipu kebajikan dan menakuti-nakuti dengan kejahatan, (10) tidak membayar hutang, (11) berupaya merebut istri orang lain, serta (12) mengonsumsi arak beserta daging dan membunuh kehidupan. Melakukan pelanggaran-pelanggaran ini akan disambar oleh Petir Manusia. Dengan memahami dua belas hal ini akan sanggup mengenali beragam perbuatan rendah.

.

天雷十二者:神霄雷公,五方雷公,行雨雷公,行風雷公,行雲雷公,布澤雷公,行雲雷公,行冰雷公,飛砂雷公,食祟雷公,吞鬼雷公,伏魔雷公。此十二雷公係屬天分,犯天令則禳此十二雷公,以免擊罪。 

.

Tiān léi shí’èr zhě: Shén xiāo léigōng, wǔ fāng léigōng, xíng yǔ léigōng, xíng fēng léigōng, xíng yún léigōng, bù zé léigōng, xíng yún léigōng, xíng bīng léigōng, fēi shā léigōng, shí suì léigōng, tūn guǐ léigōng, fú mó léigōng. Cǐ shí’èr léigōng xì shǔ tiān fèn, fàn tiān lìng zé ráng cǐ shí’èr léigōng, yǐmiǎn jī zuì.

.

Nama-nama dua belas Dewa Petir Langit: Shénxiāo Léigōng, Wǔfāng Léigōng, Xíngyǔ Léigōng, Xíngfēng Léigōng, Xíngyún Léigōng, Bùzé Léigōng, Xíngyún Léigōng, Xíngbīng Léigōng, Fēishā léigōng, Shísuì Léigōng, Tūnguǐ Léigōng, Fúmó léigōng. Demikianlah nama-nama dua belas Dewa Petir Langit. Jika melanggar Hukum Langit hendaknya mengadakan upacara ritual bagi kedua belas Dewa Petir ini, sehingga dapat menyirnakan kemalangan.

.

地雷十二者:紏善雷公,罰惡雷公,社令雷公,發稻雷公,四序雷公,卻灾雷公,收毒雷公,救病雷公,扶危雷公,太昇雷公,巡天雷公,察地雷公。此十二雷乃屬地分,凡人犯地罪,則燒香祈天請罪,以免災苦之因,禱無不應也。 

.

Dìléi shí’èr zhě: Tǒu shàn léigōng, fá è léigōng, shè lìng léigōng, fā dào léigōng, sì xù léigōng, què zāi léigōng, shōu dú léigōng, jiù bìng léigōng, fú wēi léigōng, tài shēng léigōng, xúntiān léigōng, chá dìléi gōng. Cǐ shí’èr léi nǎi shǔdì fēn, fánrén fàn de zuì, zé shāoxiāng qí tiān qǐngzuì, yǐmiǎn zāi kǔ zhī yīn, dǎo wú bù yìng yě.

.

Nama-nama dua belas Dewa Petir Bumi: Tǒushàn Léigōng, Fáè Léigōng, Shèlìng Léigōng, Fādào Léigōng, Sìxù Léigōng, Quèzāi léigōng, Shōudú Léigōng, Jiùbìng Léigōng, Fúwēi Léigōng, Tàishēng Léigōng, Xúntiān Léigōng, Chádì Léigōng. Demikianlah nama-nama dua belas Dewa Petir Bumi. Setiap orang yang melanggar Hukum Bumi, hendaknya mempersembahkan dupa ke langit, sehingga malapetaka beserta kesedihan tidak menimpanya.

.

人雷十二者:收瘟雷公,攝毒雷公,除害雷公,卻禍雷公,封山雷公,破廟雷公,打鬼雷公,伏虎雷公,破瘴雷公,滅尸雷公,蕩怪雷公,管魄雷公。此十二雷乃屬人分,凡人犯人罪,可燒香告斗,隨心禱祝,以免此苦戹,乃大道好生之德也。 

.

Rén léi shí’èr zhě: Shōu wēn léigōng, shè dú léigōng, chú hài léigōng, què huò léigōng, fēng shān léigōng, pò miào léigōng, dǎguǐ léigōng, fú hǔ léigōng, pò zhàng léigōng, miè shī léigōng, dàng guài léigōng, guǎn pò léigōng. Cǐ shí’èr léi nǎi shǔ rén fēn, fánrén fànrén zuì, kě shāoxiāng gào dòu, suíxīn dǎozhù, yǐmiǎn cǐ kǔ è, nǎi dàdào hàoshēng zhī dé yě.

.

Nama-nama dua belas Dewa Petir Manusia: Shōuwēn Léigōng, Shèdú Léigōng, Chúhài Léigōng, Quèhuò Léigōng, Fēngshān Léigōng, Pòmiào Léigōng, Dǎguǐ Léigōng, Fúhǔ Léigōng, Pòzhàng Léigōng, Mièshī Léigōng, Dàngguài Léigōng, Guǎnpò Léigōng. Demikianlah nama-nama dua belas Dewa Petir Manusia. Setiap orang yang melanggar Hukum Manusia, hendaknya mempersembahkan dupa pada Bintang Gantang, memanjatkan doa sepenuh hati, dan menjalankan hidup selaras Dao yang agung, sehingga memperoleh pahala kebajikannya. 

.

道言:此三十六雷,則能輕重善惡。敬之則不犯條律,以降吉祥。不遵敬禮,故犯條律,則示重罪。陽責貧窮,困苦滿足,轉轉不信,墮落地獄為鬼,復出受生身,遇雷擊之後,北酆為鬼,難求出離苦楚,豈不痛哉。北酆有一百二十獄,其獄各有獄主、獄吏、毒虎、毒蛇、毒犬、刀刃峰山。獄吏以杖逐其罪人,登山履刃,毒蛇纏身,罪人身體皆參刀刃,血流滿身,毒獸食飲其血,萬死萬生,無有晝夜。此皆罪人生前致招,墮于北酆,難可盡述,言不可泄。略垂九種大道,開演此經,令使世上凡人知畏,若有此獲罪之因,獲報陽責,可以隨力燒香,虔心告懇天地,祈謝原愆,以免獲報。若有男女在世貧窮,亦可修心整行,轉誦此經,得謝身惡,以禳困苦,自然天佑之矣。大道立言,凡人不可以為常耳,亦不可輕泄,此文乃上天隱祕之書,凡人可能敬重。此經在處,有衛經元帥六人,靈官一十四人,天兵一萬五百人,土地社令當所管城隍,主宰九州風伯城境天神。護持此經,誦轉此經,魔精滅形。生人受之,身宮康泰。死者得之,度上南宮。及有帝主、國王、后妃、臣宰,為國焚祈豐稔,亦可開轉此經,能禳域境民物盡泰,四序清平,永無勍敵。 

.

Dào yán: Cǐ sānshíliù léi, zé néng qīngzhòng shàn è. Jìngzhī zé bùfàn tiáo lǜ, yǐjiàng jíxiáng. Bù zūn jìnglǐ, gù fàn tiáo lǜ, zé shì zhòngzuì. Yáng zé pínqióng, kùnkǔ mǎnzú, zhuǎn zhuǎn bùxìn, duòluò dìyù wéi guǐ, fùchū shòu shēngshēn, yù léijí zhīhòu, běi fēng wéi guǐ, nán qiú chū lí kǔchǔ, qǐ bù tòng zāi. Běi fēng yǒu yībǎi èrshí yù, qí yù gè yǒu yù zhǔ, yùlì, dú hǔ, dúshé, dú quǎn, dāorèn fēngshān. Yùlì yǐ zhàng zhú qí zuìrén, dēngshān lǚ rèn, dúshé chánshēn, zuìrén shēntǐ jiē cān dāorèn, xuè liú mǎn shēn, dú shòu shí yǐn qí xuè, wànsǐ wàn shēng, wú yǒu zhòuyè. Cǐ jiē zuìrén shēngqián zhì zhāo, duò yú běi fēng, nán kě jǐn shù, yán bùkě xiè. Lüè chuí jiǔ zhǒng dàdào, kāiyǎn cǐ jīng, lìng shǐ shìshàng fánrén zhī wèi, ruò yǒu cǐ huò zuì zhī yīn, huò bào yáng zé, kěyǐ suí lì shāoxiāng, qiánxīn gào kěn tiāndì, qí xiè yuán qiān, yǐmiǎn huò bào. Ruò yǒu nánnǚ zàishì pínqióng, yì kě xiū xīn zhěng háng, zhuǎn sòng cǐ jīng, dé xiè shēn è, yǐ ráng kùnkǔ, zìrán tiānyòu zhī yǐ. Dàdào lìyán, fánrén bùkě yǐwéi cháng ěr, yì bùkě qīng xiè, cǐ wénnǎi shàngtiān yǐnmì zhī shū, fánrén kěnéng jìngzhòng. Cǐ jīng zài chù, yǒu wèi jīng yuánshuài liù rén, líng guān yīshísì rén, tiānbīng yī wàn wǔbǎi rén, tǔdì shè lìng dāng suǒguǎn chénghuáng, zhǔzǎi jiǔzhōu fēngbó chéng jìng tiānshén. Hùchí cǐ jīng, sòng zhuǎn cǐ jīng, mó jīng miè xíng. Shēng rén shòu zhī, shēn gōng kāngtài. Sǐzhě dé zhī, dù shàng nángōng. Jí yǒu dì zhǔ, guówáng, hòufēi, chén zǎi, wèi guó fén qí fēng rěn, yì kě kāi zhuǎn cǐ jīng, néng ráng yù jìng mín wù jìn tài, sì xù qīngpíng, yǒng wú qíng dí.

.

Mahadewa Taishang Laojin berkata, “Ketiga puluh enam Dewa Petir ini, sanggup meringankan atau melipat-gandakan kebajikan beserta kejahatan. Menghaturkan puja pada mereka serta tidak melanggar ajaran kebenaran, akan mencurahkan keberuntungan. Barangsiapa tidak menjalankan serta menghormatinya, melanggar ajaran kebenaran, dan bahkan melakukan semakin banyak kejahatan, hidupnya akan dicengkeram kemiskinan, keinginannya tidak akan terpenuhi, akan mengalami kemerosotan dan terlahir di alam neraka serta hantu. Jika terlahir kembali akan disambar oleh petir. Ke utara akan menjadi hantu kelaparan. Sulit membebaskan diri dari penderitaan. Bagaimana mungkin ia tidak didera kesakitan? Di sebelah utara terdapat 120 neraka. Masing-masing neraka itu terdapat penguasanya, petugas rendahan neraka, harimau beracun, ular beracun, anjing beracun, dan gunung pisau. Para pejabat rendahan neraka akan memaksa pelaku-pelaku kejahatan memanjat gunung pisau, ular beracun membelit tubuhnya. Tubuh para pelaku kejahatan akan dipotong-potong dengan bilah-bilah pisau. Darah mengalir membasahi sekujur tubuh. Hewan-hewan beracun akan meminum darahnya. Puluhan ribu kali mati dan hidup kembali, tidak peduli siang atau pun malam. Keadaan para pelaku kejahatan di neraka ini sulitlah diutarakan dengan kata-kata. Secara ringkas terdapat sembilan jenis Dao nan agung. Mulai membabarkan pustaka ini dapat membangkitkan rasa hormat para insan di dunia. Jikalau ada orang yang melakukan kejahatan tersebut dan menerima buah atau akibatnya, dapat membakar dupa, dengan sepenuh hati mengakui kesalahan beserta pelanggarannya itu pada Langit dan Bumi, sehingga terhindar dari kemalangan. Jikalau terdapat pria dan wanita di muka bumi ini yang dibelenggu kemiskinan, dapat dengan sepenuh hati melafalkan pustaka suci ini. Secara alami, pada akhirnya Langit akan melindunginya dari kejahatan beserta penderitaan. Ajaran-ajaran Dao nan Agung, tidaklah setiap orang dapat mendengarnya. Selain itu, tidak pula dapat diungkapkan dengan mudah. Ini merupakan pustaka rahasia yang tersembunyi di Langit. Setiap orang dapat menghaturkan hormat padanya. Apabila menempatkan pustaka suci ini di tempat kediaman, maka terdapat enam pengawal Yuanshi, 114 dewa Lingguan, dan 10.500 balatentara langit yang melindungi pustaka suci tersebut. Dewa Bumi akan melindungi kotanya. Dewa penguasa sembilan sungai, angin, dan kota akan melindunginya. Melalui menerima, memahami, dan melafalkan pustaka suci ini, segenap makhluk halus jahat akan sirna. Rakyat hidup aman dan damai. Roh orang meninggal dapat naik menuju Istana Selatan (tujuan yang baik bagi almarhum). Jika terdapat penguasa negeri, raja, ratu, beserta bangsawan, yang melakukan upacara persembahan dengan membakar banyak gandum, disertai pembabaran pustaka suci ini, maka rakyat akan hidup aman dan damai. Keempat penjuru akan damai. Selamanya tidak akan mengalami kekerasan atau serangan musuh.” 

.

道言:凡有上士,欲修仙法,採尋藥圃,遇毒蛇虎狼之獸,速誦此經,惡類返歸其元,不能傷害,自然回退。得遇真劑。學道駸進,有會本源,故獲善士同志,心達玄妙,無不應也。亢陽不雨,亦可轉誦此經,以禳缺澤之戹。蟲蝗傷稼,燒香誦持,則滅其類,以消蟲毒。境域水泛不退,浸崩地土,故當速轉真經,其水自退,不能渰陷。其所及有一切瘟疸瘴疫之者,連年不瘥,鬼祟伏尸,魔魅在所為禍,不能除卻,可以燒香轉誦真經,其祟消滅,不能傷害,自然安愈。此經到處,萬神侍衛,精魔潛走,不敢仰視,如此威靈。凡人有昧律法,故當以天篆垂報之,後有獲雷擊之人,天書或在背胸、前脅下、手足之上,將此經中天篆參究,庶知太上之感應,然後焚香,請正一道士轉誦此經。方移其尸,祈天雷宥罪,方可將棺槨盛之以板閉,上留一孔露,天雷不復擊以厝去處,牛馬亦如此乎。敬禮此經,不犯律件,世世為人,衣祿永滋,壽命延長。不敬之者,掠善仙官、錄惡使臣奏呈天府,積業過多,滿足條令,上命一行告下,城隍主者隨即行事,既滅之後,身經北酆,永無出離。當為書篆,以示陽民,可虔心遵信,凡人不可不知也。 

.

Dào yán: Fán yǒu shàng shì, yù xiūxiān fǎ, cǎi xún yào pǔ, yù dúshé hǔláng zhī shòu, sù sòng cǐ jīng, è lèi fǎnguī qí yuán, bùnéng shānghài, zìrán huí tuì. Dé yù zhēn jì. Xué dào qīn jìn, yǒu huì běnyuán, gù huò shàn shì tóngzhì, xīn dá xuánmiào, wú bù yìng yě. Kàng yáng bù yǔ, yì kě zhuǎn sòng cǐ jīng, yǐ ráng quē zé zhī è. Chóng huáng shāng jià, shāoxiāng sòng chí, zé miè qí lèi, yǐ xiāo chóngdú. Jìngyù shuǐ fàn bù tuì, jìn bēng dì tǔ, gù dāng sù zhuǎn zhēn jīng, qí shuǐ zì tuì, bùnéng yǎn xiàn. Qí suǒ jí yǒu yīqiè wēn dǎn zhàng yì zhī zhě, lián nián bù chài, guǐsuì fú shī, mómèi zài suǒwéi huò, bùnéng chúquè, kěyǐ shāoxiāng zhuǎn sòng zhēn jīng, qí suì xiāomiè, bùnéng shānghài, zìrán ān yù. Cǐ jīng dàochù, wàn shén shìwèi, jīng mó qián zǒu, bù gǎn yǎngshì, rúcǐ wēi líng. Fánrén yǒu mèi lǜ fǎ, gù dāng yǐ tiān zhuàn chuí bào zhī, hòu yǒu huò léijí zhī rén, tiān shū huò zài bèi xiōng, qián xié xià, shǒuzú zhī shàng, jiāng cǐ jīng zhōng tiān zhuàn cān jiū, shù zhī tài shàng zhī gǎnyìng, ránhòu fénxiāng, qǐng zhèng yī dàoshi zhuǎn sòng cǐ jīng. Fāng yí qí shī, qí tiān léi yòu zuì, fāng kě jiāng guānguǒ shèng zhī yǐ bǎn bì, shàng liú yī kǒng lù, tiān léi bù fù jí yǐ cuò qùchù, niúmǎ yì rúcǐ hū. Jìnglǐ cǐ jīng, bùfàn lǜ jiàn, shìshì wéi rén, yī lù yǒng zī, shòumìng yáncháng. Bù jìngzhī zhě, lüè shàn xiān guān, lù è shǐ chén zòu chéng tiānfǔ, jī yè guòduō, mǎnzú tiáolìng, shàng mìng yīxíng gào xià, chénghuáng zhǔ zhě suíjí xíngshì, jì miè zhīhòu, shēn jīng běi fēng, yǒng wú chū lí. Dāng wèi shū zhuàn, yǐ shì yáng mín, kě qiánxīn zūn xìn, fánrén bùkě bùzhī yě.

.

Mahadewa Taishang Laojun berkata, “Setiap guru pembimbing spiritual, yang ingin melatih Jalan Kedewaan, mencari tumbuhan obat, berjumpa dengan ular, harimau, serigala, dan binatang buas berkaki empat lainnya, jikalau dengan cepat melafalkan pustaka suci ini, segenap malapetaka akan terpukul mundur ke tempat asalnya. Tidak dapat mencelakainya. Secara alami akan kembali ke asalnya. Ia akan mendapatkan obat penyembuh sejati, sanggup mempelajari Dao dengan kemajuan pesat, berjumpa dengan jatidiri asalinya, mengalami perjumpaan menyenangkan dengan sesama penekun spiritual yang bajik, pikiran merealisasi Kemisteriusan nan ajaib, dan tiada hal yang tidak seharusnya, seperti panas berlebihan tanpa turun hujan. Dapat pula membabarkan serta melafalkan pustaka suci ini, mengadakan upacara persembahan guna menanggulangi bencana kekurangan, hama yang memangsa tumbuhan pangan; dengan membakar dupa serta melafalkan pustaka suci ini, segenap bencana tersebut akan sirna. Lebih jauh lagi, juga dapat menghindarkan hewan berbisa, aliran air tidak kunjung kering, menghindarkan tanah longsor, semuanya dimungkinkan melalui pelafalan dan pembabaran pustaka suci ini. Banjir akan surut dengan sendirinya sehingga tidak dapat menimbulkan bahaya. Apabila terjadi wabah penyakit, dimana masyarakat silih berganti jatuh sakit, hantu-hantu bersembunyi di seputar jenazah, iblis-iblis tidak dapat disirnakan dari tempat berjangkitnya wabah tersebut, maka dapat membakar dupa dan melafalkan pustaka suci ini, sehingga segenap makhluk halus jahat sirna. Mereka tidak dapat menimbulkan celaka lagi dan masyarakat disembuhkan dari segenap penyakitnya. Di manapun pustaka suci ini berada, puluhan ribu dewa akan melindungi. Kekuatan jahat akan berlalu dan tiada berani menampakkan dirinya lagi. Demikianlah kedashyatannya. Setiap orang yang melakukan ilmu kegelapan, yakni memanfaatkan kekuatan Langit untuk membalas dendam, sehingga dihantam oleh petir dan mengalami kematiannya. Buku Langit akan dibebankan padanya. Tubuhnya akan terbalik. Tangan dan kakinya akan berada di atas. Pustaka suci ini dipelajari oleh para dewa dengan seksama. Ia hendaknya melapor pada Taishang Laojun, selanjutnya membakar dupa, meminta seorang rohaniwan Dao melafalkan pustaka suci ini, saat meletakkan jenazah, dan memohon agar [dewa] petir mengampuninya. Setelah itu, peti jenazah dapat ditutup. Pada bagian atasnya berilah sebuah lubang. Petir tidak akan menghantamnya lagi dan jenazah dapat dibawa ke pemakaman. Dewa berkepala sapi dan kuda juga akan menghaturkan hormatnya pada pustaka suci ini, sehingga tidak akan mencelakai. Dari generasi ke generasi akan berkelimpahan sandang dan pangan serta berusia panjang. Apabila tidak menghormati pustaka suci ini dan malah melakukan berbagai kejahatan, sehingga kesalahan-kesalahannya tersebut lalu dicatat serta dilaporkan ke Langit sampai jumlahnya menjadi banyak sekali. Kemudian setelah dirasa cukup titah Langit lantas diturunkan ke bumi dan dewa penguasa kota menjatuhkan hukumannya. Dengan demikian, pada akhirnya pelaku kejahatan tersebut akan mengalami kemusnahannya. Ia diseret ke alam penderitaan tanpa ada kesempatan melepaskan diri darinya. Karenanya, bertindaklah selaras pustaka suci ini, sehingga dapat menjadi orang berbudi. Setiap orang hendaknya memahami hal ini. “

.

米中用水

Mǐ zhōng yòngshuǐ

.

Mencampur beras dengan air.

.

荒年起價

Huāng nián qǐjià

.

Menimbun agar harganya meningkat.

.

業通三世

Yè tōng sānshì

.

Sibuk ke sana kemari hingga ke tiga dunia.

.

毀罵三寶

Huǐ mà sānbǎo

.

Menghina Tiga Permata.

.

不孝

Bùxiào

.

Tidak berbakti.

.

果報

Guǒbào

.

Akibat atau pembalasannya akan diterima.

.

因果不修

Yīnguǒ bù xiū

.

Tidak memperbaiki atau melatih diri.

.

卜者術誤

Bǔ zhě shù wù

.

Sehingga melakukan pelanggaran.

.

乃是九幽

Nǎi shì jiǔ yōu

.

Dengan demikian merupakan sembilan kegelapan.

.

元惡過多

Yuán è guòduō

.

Pada mulanya kejahatan sudah sangat banyaknya.

.

罪足

Zuì zú

 

Begitu kejahatan sudah mencapai batasnya.

.

九世之惡

Jiǔ shì zhī è

.

Sembilan dunia dipenuhi kejahatan.

.

惡果滿矣

Èguǒ mǎn yǐ

.

Buah kejahatan telah paripurna.

.

裸露三光

Luǒlù sānguāng

.

Terlihatlah tiga sinar.

.

身口問丸

Shēn kǒu wèn wán

.

Tubuh meminta obat.

.

果非禮上

Guǒ fēilǐ shàng

.

Buahnya tidak mendatangkan sesuatu yang menguntungkan.

.

前世果報

Qiánshì guǒbào

.

Di kehidupan sebelumnya menerima buah perbuatan.

.

天譴之罪

Tiānqiǎn zhī zuì

.

Hukuman Langit bagi kejahatan itu.

.

非言非示

Fēi yán fēi shì

.

Tiada terkatakan dan tiada tergambarkan.

.

州非果將

Zhōu fēi guǒ jiāng

.

Melakukan kejahatan buahnya pasti akan diperoleh di masa mendatang.

.

非道

Fēidào

.

Tidak menjalankan Dao.

.

天露

Tiān lù

.

Langit mengungkapkan.

.

九真惡過

Jiǔ zhēn èguò

.

Sembilan kejahatan besar yang telah dilakukan.

.

罪至

Zuì zhì

.

Kejahatan yang mencapai puncaknya

.

癸非

Guǐ fēi

.

Tiada yang melebihi lagi.

.

天責

Tiān zé.

 

Hukuman Langit.

.

罪及

Zuì jí

.

Jatuh pada pelaku kejahatan.

.

報應

Bàoyìng

.

Balasan atas segenap kejahatan.

.

四世

Sì shì

.

Empat Dunia.

.

貪求不足

Tānqiú bùzú

.

Serakah dan tidak pernah merasa cukup.

.

八嗔

Bā chēn

.

Delapan hal tercela.

.

獲罪

Huò zuì

.

Kejahatan melalui tindakan.

.

口罪

Kǒu zuì

.

Kejahatan melalui ucapan.

.

上天檢察

Shàngtiān jiǎnchá

.

Langit akan mengadilinya.

.

前緣惡業

Qián yuán è yè

.

Buahnya akan ditentukan berdasarkan tindakan jahat tersebut.

.

天令報應

Tiān lìng bàoyìng

.

Hukuman yang dijatuhkan Langit.

.

宿緣惡報

Sù yuán è bào

.

Berupa penderitaan.

.

惡報前緣

È bào qián yuán

.

Perbuatan buruk akan membuahkan akibat.

.

九業之罪

Jiǔ yè zhī zuì

.

Sembilan kejahatan.

.

業通具足

Yè tōng jùzú

.

Setelah dilakukan.

.

諸事滿律

Zhūshì mǎn lǜ

.

Hingga paripurna.

.

天責其報

Tiān zé qí bào

.

Hukuman Langit dijatuhkan padanya.

.

非理所為

Fēilǐ suǒwéi

.

Tiada dapat dihindari adanya.

.

罪盈足

Zuì yíng zú

.

Kejahatan yang berlimpah-limpah.

.

用且非道

Yòng qiě fēidào

.

Hidup tanpa berlandaskan Dao.

.

曲直非正

Qūzhí fēi zhèng

.

Hidup secara menyimpang.

.

九業具足

Jiǔ yè jùzú

.

Sembilan jenis perbuatan.

.

非理亂真

Fēilǐ luànzhēn

.

Dengan sengaja mengacaukan kebenaran.

.

罪滿自受

Zuì mǎn zì shòu

.

Sepenuhnya akan ditanggung diri sendiri.

.

九惡之報

Jiǔ è zhī bào

.

Sembilan Kejahatan sebagaimana telah dimaklumkan.

.

九七之罪

Jiǔqī zhī zuì

.

Sembilan puluh tujuh kejahatan.

.

天察其過

Tiān chá qíguò

.

Hukuman Langit akan menimpanya.

.

九九之罪

Jiǔjiǔ zhī zuì

.

Sembilan puluh sembilan kejahatan.

.

口業之罪

Kǒu yè zhī zuì

.

Perbuatan jahat melalui ucapan.

.

五悖之罪

Wǔ bèi zhī zuì

.

Kejahatan berupa lima jenis pembangkangan.

.

五世之惡

Wǔ shì zhī è

.

Kejahatan di lima dunia.

.

四思之惡

Sì sī zhī è

.

Empat jenis kejahatan melalui pikiran.