Jumat, 30 Juni 2023

SUTRA DELAPAN MANDALA AGUNG MAHAYANA YANG DIBABARKAN BUDDHA (TAISHO 1168A)

 SUTRA DELAPAN MANDALA AGUNG MAHAYANA YANG DIBABARKAN BUDDHA

說大乘八大曼拏羅

Foshuō dàchéng bādà mànnáluó jīng

Taisho Tripitaka 1168A

Diterjemahkan dari bahasa Sansekerta ke bahasa Mandarin oleh Yang Arya Fǎ Xián.

Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.

.

Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.

 

Dilarang menyebar luaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebar-luaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini.

 

Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.

 

Naskah berbahasa Mandarin diambil dari cbeta.

如是我聞。一時佛在補陀落迦山聖觀自在菩薩宮中。有無數百千俱胝那由他菩薩恭敬圍繞。爾時會中有一菩薩名寶藏月光。即從座起偏袒右肩。右膝著地合掌向佛。而白佛言世尊如來應供正等覺。今有所問願佛慈愍斷我疑惑。

Rúshì wǒwén. Yīshí fo zài bǔtuóluò jiā shān shèng guān zìzài púsà gōngzhōng. Yǒu wú shù bǎi qiān jù zhī nàyóu tā púsà gōngjìng wéirào. Ěr shí huì zhōng yǒuyī púsà míng bǎozàng yuèguāng. Jí cóng zuò qǐ piāntǎn yòu jiān. Yòu xī zhuó dì hézhǎng xiàng fo. Ér bái fo yán shìzūn rúlái yīng gōng zhèng děng jué. Jīn yǒu suǒ wèn yuàn fo címǐn duàn wǒ yíhuò.

DEMIKIANLAH YANG TELAH KUDENGAR. Suatu ketika, Hyang Buddha sedang berada di Gunung Potalaka, yakni tempat kediaman Bodhisattva Avalokitesvara. Terdapat ratusan ribu nayuta koti bodhisattva yang mengeliling Beliau. Saat itu, di tengah pada hadirin terdapat seorang bodhisattva bernama Perbendaharaan Pusaka Cahaya Rembulan. Ia bangkit dari tempat duduknya. Dengan bahu kanannya terbuka, lutut kanan menyentuh tanah, dan merangkapkan kedua tangannya, ia menghadap Buddha serta berkata, “Yang Dijunjungi Dunia, Tathagata mempunyai kesadaran nan murni. Kini aku hendak mengajukan pertanyaan. Aku berharap Hyang Buddha bersedia menghapuskan keraguanku tersebut.”

爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言。汝今問我樂聞之法。是義云何當為汝說。時寶月光菩薩摩訶薩。聞佛語已而白佛言。世尊若有善男子善女人。欲作八大曼拏羅。云何受持恭敬供養。佛言善哉善哉。若有善男子善女人。於此八大曼拏羅。依法受持恭敬供養。有大功德出生智慧利益無量。乃至三際眾生。皆得成就無等正智。善男子汝今諦聽。當為汝說此八大曼拏羅。具八大菩薩根心大明。若常持誦恭敬供養。所有五逆重罪。一切諸惡悉皆除滅。而能成就無上勝義。大明曰。

Ěr shí shìzūn gào bǎozàng yuèguāng púsà mó hē sà yán. Rǔ jīn wèn wǒ lè wén zhī fǎ. Shì yì yún hé dāng wèi rǔ shuō. Shí bǎozàng yuèguāng púsà mó hē sà. Wén fo yǔ yǐ ér bái fo yán. Shìzūn ruò yǒu shàn nánzǐ shàn nǚrén. Yù zuò bādà màn ná luó. Yún hé shòu chí gōngjìng gòngyǎng. Fo yán shànzāi shànzāi. Ruò yǒu shàn nánzǐ shàn nǚrén. Yú cǐ bādà màn ná luó. Yīfǎ shòu chí gōngjìng gòngyǎng. Yǒu dà gōngdé chūshēng zhìhuì lìyì wúliàng. Nǎizhì sān jì zhòngshēng. Jiē dé chéngjiù wú děng zhèngzhì. Shàn nánzǐ rǔ jīn dìtīng. Dāng wèi rǔ shuō cǐ bādà màn ná luó. Jù bādà púsà gēnběn xīn dàmíng. Ruò cháng chí sòng gōngjìng gòngyǎng. Suǒyǒu wǔ nì zhòngzuì. Yīqiè zhū è xījiē chú miè. Ér néng chéngjiù wú shàng shèngyì. Dàmíng yuē.

Buddha kemudian menjawab Bodhisattva Mahasattva Perbendaharaan Pusaka Cahaya Rembulan, “Engkau menanyakan padaKu. Mendengarkan Dharma dengan suka cita adalah suatu kebajikan. Silakan ajukan pertanyaan sebagaimana yang engkau kehendaki.” Mendengar apa yang disampaikan Buddha, Bodhisattva Mahasattva Perbendaharaan Pusaka berkata, “Yang Dijunjungi Dunia, jika ada pria dan wanita berbudi yang berharap membuat delapan maha mandala, bagaimanakan mereka dapat mempersembahkan mandala tersebut?” Buddha menjawab, “Bagus sekali. Bagus sekali. Jika terdapat pria atau wanita berbudi berniat membuat delapan maha mandala dan mempersembahkannya, maka dapat mendatangkan kebajikan berupa bangkitnya kebijaksanaan tak terukur. Bahkan di tiga alam kehidupan (triloka) akan mendapatkan seluruh kebijaksanaan tiada tertandingi. Putera berbudi, engkau kini mendengar mengenai delapan mahamandala sebagaimana engkau sebutkan itu.  Untuk membuat mandala tersebut tuliskan mantra hati nan gemilang delapan bodhisattva. Jikalau senantiasa membaca serta melafalkan [mantra] dan menghaturkan hormat beserta persembahan [pada mandala], maka buah lima kejahatan berat dan seluruh buah karma buruk akan sirna. Dengan demikian, dapat merealisasi kebajikan nan unggul. Ada pun mantra-mantra agung nan gemilang itu berbunyi:

(1)摩賀(2)尾囉娑嚩(3)(4)

1.引.2.引.3.二合引.4.引一.

Om (1) mó hè (2) wěi luō suō wa (3) hè (4)

此是佛心大明。安曼拏羅中心。誦此大明獻佛供養。

Cǐ shì fo xīn dàmíng. Ānmàn ná luó zhōngxīn. Sòng cǐ dàmíng xiàn fó gòngyǎng.

Ini adalah mantra hati agung nan gemilang Buddha guna menyucikan bagian tengah mandala. Lafalkan mantra ini sambil menghaturkan persembahan pada Buddha.

復次聖觀自在菩薩心大明曰。

Fù cì shèng guān zìzài púsà xīn dàmíng yuē.

Berikutnya adalah mantra hati agung nan gemilang Bodhisattva Avalokitesvara:

(1)紇哩(2)賀鉢捺摩(3)室哩(4)曳娑嚩(5)(6)

1.引.2.二合.3.二合.4.二合.5.二合引.6.引一

Om (1) hé lī (2) hè bō nà mó (3) shì lī (4) yè suō wa (5) hè (6)

慈氏菩薩心大明曰。

Císhì púsà xīn dàmíng yuē.

Mantra hati agung nan gemilang Bodhisattva Maitreya:

昧賀(1)囉尼娑嚩(2)(3)

1.引.2.二合引.3.引一

Mèi hè (1) luō ní suō wa (2) hè (3)

虛空藏菩薩心大明曰。

Xūkōng cáng púsà xīn dàmíng yuē.

Mantra hati agung nan gemilang Bodhisattva Akasagarbha:

阿誐哩婆(1)野娑嚩(2)(3)

1.二合引.2.二合引.3.引一.

Ā é lī pó (1) yě suō wa(2) hè (3)

普賢菩薩心大明曰。

Pǔ xián púsà xīn dàmíng yuē.

Mantra hati agung nan gemilang Bodhisattva Samanthabadra:

莎紇哩(1)惹野娑嚩(2)(3)

1.二合.2.二合引.3.引一

Shā hé lī (1) rě yě suō wa (2) hè (3)

金剛手菩薩心大明曰。

Jīngāng shǒu púsà xīn dàmíng yuē.

Mantra hati agung nan gemilang Bodhisattva Vajrapani:

俱尾囉娑嚩(1)(2)

1.二合引.2.引一.

Jù wěi luō suō wa (1) hè (2)

曼殊室哩菩薩心大明曰。

Mànshū shì lī púsà xīn dàmíng yuē.

Mantra hati agung nan gemilang Bodhisattva Manjushri:

室哩(1)暗囉伽娑嚩(2)(3)

1.二合引.2.二合引.3.引一

Shì lī (1) àn luō jiā suō wa (2) hè (3)

除蓋障菩薩心大明曰。

Chú gài zhàng púsà xīn dàmíng yuē.

Mantra hati agung nan gemilang Bodhisattva Sarvanivāraṇaviṣkambhin :

儞娑囉嚩娑嚩(1)(2)

1.二合引.2.引一.

Nǐ suō luō wa suō wa (1) hè (2)

地藏菩薩心大明曰。

Di cáng púsà xīn dàmíng yuē.

Mantra hati agung nan gemilang Bodhisattva Kshitigarbha:

叱賀(1)囉娑嚩(2)(3)

1.引.2.二合引.3.引一.

Chì hè (1) luō suō wa (2) hè (3)

如是八大菩薩根本心大明。作如來曼拏羅。若有善男子善女人。於此曼拏羅依法受持。志心持誦根本大明。彼人速得成就阿耨多羅三藐三菩提。

Rúshì bādà púsà gēnběn xīn dàmíng. Zuò rúlái màn ná luó. Ruò yǒu shàn nánzǐ shàn nǚrén. Yú cǐ màn ná luó yīfǎ shòu chí. Zhì xīnchí sòng gēnběn dàmíng. Bǐ rén sù dé chéngjiù ā nòu duō luó sān miǎo sān pútí.

Demikianlah mantra hati agung nan gemilang delapan bodhisattva. Buatlah mandala sebagaimana yang diajarkan Tathagata tersebut. Jikalau ada pria dan wanita berbudi, yang membuat mandala ini sesuai dengan Dharma serta melafalkan mantra-mantra hati agung nan gemilang,, maka ia akan dengan cepat merealisasi anuttara samyaksambodhi.

說大乘八大曼拏羅

Sutra Delapan Mandala Agung Yang Dibabarkan Buddha [telah selesai dibabarkan].