BUKU BELAJAR BAHASA THAI YANG SANGAT BAGUS
Ivan Taniputera
27 November 2013
Judul: Thai Self Taught
Pengarang: GMBG
Penerbit: Khun Vadee Duraruksh, The Krung deb Barnagar Press, Bangkok, 1940
Jumlah halaman: 208
Bahasa Pengantar: Inggris
Ini merupakan buku pelajaran bahasa Thai yang sangat bermanfaat bagi para pelancong, sebagaimana yang dinyatakan dalam kata pengantarnya:
"The book is intended for the use of Travellers and New comers to Thailand, who wish to pick up a knowledge of words and expression such as used in general conversation and in daily dealings with servants and others, without entering on a systematic study of the languange."
Dengan demikian, buku ini tidak banyak membahas mengenai tata bahasa Thai, melainkan frasa-frasa penting bahasa Inggris dan terjemahannya dalam bahasa Thai, yakni dalam aksara Latin serta Thai. Berikut ini adalah contoh-contoh halaman dalam buku tersebut:
Terdapat beberapa hal menarik dalam bahasa Thai, misalnya angka, yang mirip dengan bahasa Tionghoa (halaman 44-45). Saya akan membuat perbandingannya dengan bahasa Mandarin dalam bentuk tabel di bawah ini.
Ternyata terdapat kemiripan antara bahasa Thai dengan Kanton sehubungan dengan penamaan angka. Selain itu, sistim penamaan bagi belasan dan puluhan juga mirip.
Hal unik lain adalah istilah bahasa Thai bagi lautan, yakni "Mahasamut" (halaman 62) มหาสมุทร. Istilah ini berasal dari bahasa Sansekerta, yakni "Mahasamudera."
Istilah bagi pasir adalah "Sai" ทราย, yang mirip dengan bahasa Mandarin "sha" 沙.
Bagi yang berminat foto kopi hubungi ivan_taniputera@yahoo.com.
Pengarang: GMBG
Penerbit: Khun Vadee Duraruksh, The Krung deb Barnagar Press, Bangkok, 1940
Jumlah halaman: 208
Bahasa Pengantar: Inggris
Ini merupakan buku pelajaran bahasa Thai yang sangat bermanfaat bagi para pelancong, sebagaimana yang dinyatakan dalam kata pengantarnya:
"The book is intended for the use of Travellers and New comers to Thailand, who wish to pick up a knowledge of words and expression such as used in general conversation and in daily dealings with servants and others, without entering on a systematic study of the languange."
Dengan demikian, buku ini tidak banyak membahas mengenai tata bahasa Thai, melainkan frasa-frasa penting bahasa Inggris dan terjemahannya dalam bahasa Thai, yakni dalam aksara Latin serta Thai. Berikut ini adalah contoh-contoh halaman dalam buku tersebut:
Terdapat beberapa hal menarik dalam bahasa Thai, misalnya angka, yang mirip dengan bahasa Tionghoa (halaman 44-45). Saya akan membuat perbandingannya dengan bahasa Mandarin dalam bentuk tabel di bawah ini.
Ternyata terdapat kemiripan antara bahasa Thai dengan Kanton sehubungan dengan penamaan angka. Selain itu, sistim penamaan bagi belasan dan puluhan juga mirip.
Hal unik lain adalah istilah bahasa Thai bagi lautan, yakni "Mahasamut" (halaman 62) มหาสมุทร. Istilah ini berasal dari bahasa Sansekerta, yakni "Mahasamudera."
Istilah bagi pasir adalah "Sai" ทราย, yang mirip dengan bahasa Mandarin "sha" 沙.
Bagi yang berminat foto kopi hubungi ivan_taniputera@yahoo.com.