PADI, GABAH, BERAS, NASI: KEKAYAAN BAHASA INDONESIA DIBANDINGAN BAHASA INGGRIS
Ivan Taniputera
18 Januari 2014
Ini
merupakan salah satu bukti bahwa dalam hal-hal tertentu bahasa
Indonesia lebih kaya dibandingkan bahasa Inggris. Sebagai contoh adalah
sebutan-sebutan yang terkait dengan salah satu makanan pokok di negara
kita. Orang Inggris menyebut padi dengan rice. Sawah disebut rice field dalam bahasa Inggris. Meskipun ada sebutan paddy
dalam bahasa Inggris, namun nampaknya istilah itu adalah kata pungut
atau serapan dan bukan asli dari bahasa Inggris. Kemudian bahasa Inggris
juga tidak punya istilah bagi gabah, mereka harus menggunakan istilah unhulled rice, atau "beras yang masih ada kulitnya."
Bahasa Inggris juga tidak memiliki istilah khusus bagi beras, mereka tetap menyebutnya rice. Sewaktu telah ditanak menjadi nasi pun, bahasa Inggris juga tetap menyebutnya rice.
Dengan demikian, kita dapat menyimpulkan bahwa dalam hal-hal tertentu kosa kata bahasa kita lebih kaya dibandingkan bahasa Inggris.
Bahasa Inggris juga tidak memiliki istilah khusus bagi beras, mereka tetap menyebutnya rice. Sewaktu telah ditanak menjadi nasi pun, bahasa Inggris juga tetap menyebutnya rice.
Dengan demikian, kita dapat menyimpulkan bahwa dalam hal-hal tertentu kosa kata bahasa kita lebih kaya dibandingkan bahasa Inggris.